看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《usotuki (噓)》之銘言: : 請問一下中文"天花板上有蜘蛛網" : 若改成日文的話 : 我直覺是翻成"天井の上に蜘蛛の巣がある" : 但是怎麼有朋友跟我說の上加上去是錯的 : 為了求證我google到一篇文章 : それで、 高い天井の上に、大きな扇風機がついている。 さて、困るのが掃除。 : ^^^^^^^^^^^^^^^ : 昼間になると天井の隅々にくもの巣とそれにひっかかった。 : 如果我要強調蜘蛛網的位置(上方)用"の上" : 究竟通不通? ============水泥牆======================= 「天井の上」 ↓扇風機 ------------天花板(天井)-------[※]------- ### <-蜘蛛網 ### google文章中的「天井の上」,我想可能是上圖的樣子。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.5.247 ※ 編輯: medama 來自: 123.204.5.247 (06/08 14:01)
usotuki:所以M大是覺得中文的天花板上所要表達的意思跟日文的 06/08 15:31
usotuki:天井の上的位置是不一樣的囉? 06/08 15:32
yamanoodo:日文的「の上」指的是上方 , 中文的上面有時指的是表面 06/08 20:38
yamanoodo:好比說"臉上沾到某物" 會是 かおになにかついてる 06/08 20:41