看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
各位日文版的大大們好<(_ _)> 小弟是高三畢業生,下禮拜要去參加大學的日文系面試 可能會要求用日文自我介紹,所以參考了網路和板上的一些資料寫了一篇自我介紹稿子 因為擔心文法或是內容有錯誤,想請各位大大幫忙檢視 以下會附上中文及日文翻譯or問題 皆さん、こんにちは。私はリーです。 (大家好。敝姓李) 南投生まれで、今年は十八歳です。 (我出生於南投,今年十八歲) 家族は五人で、両親と兄と妹がいます。 (家裡共有五個人,有爸爸、媽媽、哥哥和妹妹) 趣味は音楽を聴くことと読むことです。 (興趣是聽音樂和閱讀) 私が日本語を勉強しようと思った理由は、 ※這句換成 "私が日本語を勉強する理由は" 是不是比較適合呢?  另外,同學很堅持が要換成の...個人認為が比較適合 日本の文化について、とても興味を持っています。 (我想學日文,是因為對日本的文化很有興趣) そして、台湾ではいろいろな日常用品が日本に関係があります。 ※這裡的に...原本小弟是用と,後來覺得是對象所以改成に  不知道各位大大的看法是如何? (而且,台灣有很多的日常用品都和日本有關) また、日本の番組もたくさん放送しています。 (另外,也有很多日本的節目在台灣播放) だから、日本語に接する機会はかなり多いです。 (所以接觸到日文的機會相當多) 日本語学部に入ります、いつも私の夢です。 ※不知道用 "入る" 這個動詞有沒有錯... (進入日文系就讀一直是我的夢想) 夢が叶えばよかったと思います。 (如果能實現夢想就太好了) 必ず一生懸命頑張りますので、このチャンスを是非私に与えてください。 (我一定會拼命努力的,所以請給我這個機會) よろしくお願いします。 (請多多指教) 咳,搞得有點像日翻中... 大致上是這樣,如果有不當的地方請大大們幫忙指點一下,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.104.145
kinkiumi:以當年也是背了一堆 結果教授跟我講中文 哈 後來也沒考過 06/24 22:27
kinkiumi:只好自己念了 06/24 22:27
pikachu11025:先準備好比較放心 而且隨備審資料有附上3級證書... 06/24 22:53
ni76:基本上不會用日文跟你聊~頂多聽你一兩句吧!日文能力不是重點 06/24 23:31
ni76:重點是..你的特質 還有企圖心 還有對該系的了解 AND.... 06/24 23:31
ni76:本系非錄取你不可的理由? 多從這方面著墨~~~ 06/24 23:32
harumichan:(小聲問)だから可以用在正式場合嗎@@? 06/24 23:36
aenbishyar:想當年都不會也是上了 06/24 23:44
chialovekei:其實要看你報名的學校 每個學校要收的人才不盡相同 06/25 00:53
chialovekei:不過有準備還是不錯的 06/25 00:54
tamagochan:だから可以改成ですから 或是その故(ゆえ)に 06/25 03:27
pikachu11025:感謝各位大大的建議 ( ̄▽ ̄~ 06/25 07:41
pikachu11025:だから好像的確不適合...語氣聽起來比較強硬的樣子 06/25 07:46
aptx4869n:我以前考日文系都是中文問答耶XD(後來沒去唸@@a) 06/25 23:02
pikachu11025:唔,現在才發現內文有點錯誤...原PO是高職生才對(汗 06/25 23:53
pikachu11025:因為高職有日文科,所以擔心教授們會要求用日文自我 06/25 23:56
pikachu11025:介紹or問答...雖然原PO高職不是讀日文本科就是... 06/25 23:57