看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近有朋友問說 めがね是眼鏡的意思 可是他在工廠裡面工作時,別人用台語說梅花扳手的發音也是類似めがね 所以我就被他問倒了,因為我的台語不輪轉,日文也是剛起步而已 然後我上網查了一下資料如下面的網址 http://www2.twl.ncku.edu.tw/~uibun/act/2004/conf/poj//chuliau/lunbun/6%20tio-su n-bun.doc ↓ 看不到的人可以用google查メラネ 我用google查不到メラネ這個單字,後來想說是外來語之類的, 而這文件檔裡寫的是日製台語,只是不知道台語怎麼把這個單字變成是梅花扳手的意思 (我朋友想說是不是梅花扳手的形狀就像是眼鏡一樣兩個洞之類的…) 還有滿多台語像是ha ma(蛤蜊),是不是日語就唸ha ma呢? 還請各位大師解惑,ありがとう~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.11.129.140
ilulike:#18aznjQT 07/14 01:19
ilulike:蛤蜊是ハマグリ 07/14 01:24
magyver:謝謝樓上的解答,有人能幫我解答梅花扳手的由來嗎? 07/14 01:27
crowking:梅花扳手工地通常都說'悉班阿' 活動扳手則說'挖搬阿' 07/14 01:30
rasen9:google搜尋めがねレンチ 07/14 06:54
Chengheong:轉錄至看板 TW-language 07/14 18:32
tokai:其實蛤蜊的台語是ham-a(蚶仔) 不是ha-ma 所以無關 07/15 20:42