推 sukikunai:すみません、写真を撮ってもらうことが願いませんか。 08/05 23:40
推 nemesis0:すみません、写真を撮ってくれませんか 08/05 23:44
推 shenwu:写真を撮ってもらえますか 08/05 23:45
推 ffmuteki9:應該要用否定問吧 08/05 23:57
推 vaye:題外話 我通常手拿相機 剛說出写真.. 他們就知道要幫你拍 08/06 00:02
→ vaye:而且沒被拒絕過 男女老少都是很和氣 還會問你說結果ok嗎 08/06 00:03
推 keita9:すみません、写真を撮ってもらえませんか? 08/06 00:26
→ keita9:記得老師一開始教這句的時候,我記很久~~ 08/06 00:27
推 lovekeita:和樓上一樣意見 在日本的時候請日本人照相我都講 08/06 01:17
→ lovekeita:すみません、写真をとってもらえませんか。 08/06 01:18
推 keita9:私もkeitaさんのことが好きです! 趁機表白~ 08/06 01:31
推 afterall:シャッターを押してもらえませんか? 08/06 01:38
推 lflower:すみませんが、写真を撮っていただけませんか。 08/06 02:13
→ guesswhat244:最好前面先說個幾句"你們穿得很有形"之類的 08/06 06:08
→ guesswhat244:不然貿然說可以幫你拍照嗎 即使說正確也很容易會錯意 08/06 06:09
推 chiharu:可以幫我按快門嗎XDDDDDDD 08/06 11:33
推 longya:シャッターを押してもらえませんか?其實是日本人最常用的喔 08/06 12:22
推 cloud7515:可以幫我留個回憶嗎? 08/06 14:04
→ cloud7515: (閃亮的微笑 08/06 14:04
推 ilovepekomom:写真を撮っていただけませんか?日本人大微笑! 08/06 16:49
推 junpei:我猜 就算說對了 日本人大概會依一般情況想 以為是你說錯了 08/06 17:07
→ junpei:所以贊成上面的g大 最好給個前因後果 08/06 17:08
推 nantonaku:穿得有形 跟幫人拍照 有什麼關係。 08/06 20:10
→ nantonaku:? 08/06 20:10
推 dareka:vaye大說的沒錯~還沒說完他們就懂了,我也遇過日本人請我 08/06 23:50
→ dareka:幫他們拍照,也是說写真を撮って..我就把她相機接過來了 08/06 23:51
→ masae:シャッターお願いしたいんですが 這個說法應該也不賴^^ 08/09 00:35