看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
現在用的是日本的Canon的wordtank G90 有英和和英/大辭淋 漢字源/中日日中/中英英中/英和和英等等很多 可惜的是 是簡體中文 剛開始會和日文漢字搞混 有手寫功能無發音 請問台灣買得翻譯機 可以輸入漢字查詢嗎? 另外推薦那一款呢 順便問一下 各位是用什麼機子呢(可否推文分享機子呢?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.145.193.89
ilulike:爬文很難嗎? 08/11 13:17
pata203:只是想問 台灣機子是否有大辭林 或有更好用的功能 08/11 14:33
pata203:如果有使用經驗 是否也順便分享經驗 或想法 謝謝 08/11 14:34
akayu:台灣機並沒有大辭林唷 功能也讓人無言 至於心得爬文輸入電子 08/11 15:11
akayu:會有很多前輩分享的心得喔~ 08/11 15:12
akayu:啊 忘了說 我是使用卡西歐6200的 還蠻好上手的喔~ 08/11 15:13
swatchman8:推卡西歐 6200 美觀又好用! 爬文爬文先生.. 08/11 15:48
darcy77:推卡西歐6200 紫色很漂亮︿︿當然也不錯用拉 08/11 15:51
pata203:順帶一提 G90可以有"筆順"功能 可以讓外國人學筆劃順序 08/11 19:23