作者kudo070125 (工藤)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 這一段有一點正式的文章 應該怎麼選詞順句?
時間Thu Aug 13 00:59:53 2009
原文:上記の者は、本学と貴校との学生交換協定に基づく交換学生として、本学国際教
養学科への入学を許可する。
試譯:上記之學生,基於本校與貴校簽訂之交換學生協議,以交換留學生之身分發予本校
國際教養系之入學許可
總覺得有些不順跟不夠正式的感覺
該怎麼順呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.133.52
推 dying:符合上述條件者,依兩校的學生交換協定,準予以交換學生之身分 08/13 09:27
→ dying:進入本校國際教養學科就讀 08/13 09:27
推 nantonaku:准? 08/13 09:37
推 dying:嗯....准.... 08/13 10:55