作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 很長的翻譯 錯誤百出 麻煩修正一下
時間Fri Aug 21 22:39:18 2009
※ 引述《hanaretai (12345676543)》之銘言:
: 公司要把商品簡介日文化 自己嘗試翻了一下 不過我想一定是錯誤連連
: 想請版上日文造詣更深的各位大大們幫我修改一下
: ---------------------------------------------------------------------------
: 因為天然 所以保有原味
: 我們堅持不添加農藥與化學肥料,讓茶葉在自然環境下成長,吸收大地原生養分,採集後
: 更不添加人工香精,將茶葉最純粹之風味完整呈現。
: 天然素材ですので、いつまでも変わらない味を保っています。
: 農業及び化学肥料を入れないということをし主張しました。自然の多いところで茶葉が
: 育てられ、土地の養分を吸収しています。人工香料を全然添加しなく、お茶本来の味を
: 引き出しています
【天然素材ならではの本場の持ち味】 嘘っぽい......XD
天然へのこだわりによって生かされた素材の持ち味です。
農薬及び化学肥料なしの環境で、ありのままに育てられた茶葉が大地の養分を
たっぷりと吸収していました。採集後も着香料などを加えず、茶葉そのまま純
粋で芳醇な薫りを引き立てて封じ込めます。
: -----------------------------------------------------------------------------
: 因為淡雅 所以味覺甦醒
: 茶葉富含果膠質,溫潤自然,即使久泡也不會苦澀。而茶味本身少了香精覆蓋,卻多了淡
: 雅香息讓茶香直接與五感交會。
: 優雅なお茶ですので あなたの味覚を覚ましますペクチンが多く含まれ、暖かくて自然
: な甘み故、入れ時間が長くても渋くならず、人工香料を全然添加しなく、優雅なお茶の
: 余蘊が楽しめます
【味覚を蘇らせた上品な味わい】...ウサンクサイとしか言いようが無いˋ(′_‵||)ˊ
雅かで奥深い薫りと喉越しにより、味覚を蘇らせます。
ペクチンに富む茶葉が円やかで潤いのある風味を生じ、
長く放置されても渋みは増えません。着香料を加えず
茶葉の本来の持ち味を生かしただけに、馨しい香りと心
の交わりを楽しめます。
=
ちょっと多すぎでしたね ^^;
まあ、今日はこの辺でおしまい。
参考までに自分の翻訳を書き込みました。
間違いがあれば、なんなりと指摘してください
--
縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
《前赤壁賦》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.128.226
推 Diran:感心感心!!以前公司也常要翻長篇商品介紹 要先中文順稿才能 08/21 23:03
→ Diran:開始作業 辛苦兩位了 大工程是也...orz 08/21 23:03
→ Hakanai:我只有P幣沒有薪水......ˋ(′_‵||)ˊ 08/21 23:07
→ anorgan:一點小意見,兩段前頭應算是副標題一類,普通是不用です 08/21 23:08
→ anorgan:ます型,且應力求簡短有力。 08/21 23:08
→ Hakanai:我本來是寫常體,後來看到原PO的文才改成丁寧體 08/21 23:10
→ Hakanai:我寫的會很冗長嗎? >"< 08/21 23:10
→ anorgan:唔,意思會有些出入但我會這樣寫吧 天然素材こその持ち味 08/21 23:12
→ anorgan:味覚を蘇らせる雅かな薫り 08/21 23:12
→ anorgan:僅舉例而已,一時間到沒辦法想那麼多。 08/21 23:13
→ Hakanai:仔細看看前兩句確實像標題...XD 這樣的話確實太冗長了... 08/21 23:14
推 baldy:廣告標語不能讓觀眾得停下來想兩秒才懂XD 08/21 23:15
→ anorgan:話說H大真熱心,我看了看實在是興不起動手的念頭 好長 Orz 08/21 23:15
→ anorgan:內容看來又不怎麼好翻,想翻的好真的不容易。 08/21 23:15
お二人、ご意見ありがとう ^^
→ Hakanai:單純練習而已......XD 08/21 23:16
→ Hakanai:以廣告開頭的角度來看,確實インパクト不夠......= =||| 08/21 23:17
※ 編輯: Hakanai 來自: 123.195.128.226 (08/21 23:21)
推 hanaretai:感謝H大的幫忙啊 我也是硬翻出來 內容真的是二二六六 08/21 23:18
→ hanaretai:要翻完真的是需要高日文造詣跟超高耐心啊 再一次感謝!!! 08/21 23:19
→ anorgan:商品嘛,不虎爛一下怎麼推銷出去 ┐(′▽‵)┌ 08/21 23:25
→ Hakanai:  ̄▽ ̄|| まあね...... 08/21 23:27