推 aqns13:1862年時的官方語言還不是北京話吧 而且當時北京話可能也 11/09 19:38
→ aqns13:不是現在我們聽到的這個樣子 所以能溝通一事我想是很難 11/09 19:38
→ aqns13:另外我不認為古漢語就可以跟日語溝通耶 兩者語音根本上有差 11/09 19:39
我的意思是現在的京都腔日語跟那時候溝通你覺得能嗎?
※ 編輯: a2032016 來自: 220.136.69.13 (11/09 20:19)
→ nemesis0:現在日本年輕人口語都不見得能跟戰前老一輩溝通了你說咧 11/09 20:25
→ nemesis0:講個近一點的 你用最新的2ch口語跟日本人講看看 11/09 20:25
→ nemesis0:他應該覺得你講的不是日文XD 11/09 20:26
→ ni76:又加上現代日語腔調 省略過的文法 新增語彙等等... 11/09 21:01
→ ni76:除非你講文言文 不然用現在的語言型態去對話應該會有難度 11/09 21:02
→ ni76:如同你回到古代 如果你講文言文(或寫下)應該可稍微溝通吧 11/09 21:03
→ ni76:話說...日語語音也有好幾期轉變.. 古人聽不太懂現代日文發音 11/09 21:04
→ fyon:原po有在看「JIN 仁」??ありんす是花魁言葉 11/09 22:58
推 leader81:請問有沒有日語漢字音轉變的書? 想看看的說@@ 11/09 23:18
推 bluemidnight:第二個絕對不可能吧 第一個 古文"多少"有保留一點在 11/10 21:34
→ bluemidnight:關西腔 但是應該也跟以前有很大差距吧... 11/10 21:34
※ aishiteiru:轉錄至看板 historia 11/10 21:49
※ aishiteiru:轉錄至看板 DummyHistory 11/10 21:50