看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Teak (妖精さーん!)》之銘言: 「預かる」・・・自らの意思によって物品を手元に保管すること 「預ける」・・・自分の依頼により、物品を相手の手元に保管してもらうこと。 重點是說話者 "本身的意志" 閒聊1: 替可正妹再次現身! XD 閒聊2: 聽說這篇是第18000篇 XDXD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.126.9.229 ※ 編輯: Nikando 來自: 140.126.9.229 (11/23 20:02)
KR99:按照這樣的話 那原po聽到的應該是預ける才對呀@@我也搞混了 11/23 20:37
Teak:謝謝Nice5大人 <(_ _)> (我不是正妹XD) 11/23 23:50
Teak:可能欲しい有本身的意志表現關係? 11/23 23:51
kazuyuki:重點是TE型+欲しい是對方的動作,所以是預かる 11/23 23:52
Teak:這樣在網路上看到的說法(主體保管者)也通了,謝謝樓上大大... 11/24 00:26
samuraiboy:你的問題比較在於沒弄懂受授表現 11/24 00:32
amo07:所以自己想作的事情不可以用ほしい嗎? 11/24 00:35
Teak:簡單說就是想要對方作"預かる"這動作,所以主體為保管者? 11/24 01:14
Freedy:欲しい是希望對方為我做什麼事情的意思 作動作的是相手 11/26 01:14