作者romand (@皿@)
看板NIHONGO
標題Re: [文法] さえ和でも的差別?
時間Fri Nov 27 13:19:22 2009
※ 引述《akumakei (悪魔 恵)》之銘言:
: 二者都有連..都的意思
: こんなことは子供(さえ/でも)知っている (這種事連小孩都知道)
: 但到底差別是在哪裡呢?
さえ、でも、まで三者用法差不多
都有"就連..."的意思
不過還是有一點點小小的差異
以原po的例句來看
こんなことは子供(さえ)知っている。
語氣有驚訝的感覺,有一點竟然的含義
こんなことは子供(でも)知っている。
暗指連小孩都知道了,其他人也應該會知道
こんなことは子供(まで)知っている。
有累加含意,表示大人都知道了,現在連小孩都知道
大概像這樣吧 有錯請指正@@
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.105.166
推 exetogh:看完會喔~的一聲!推 11/27 14:04
推 r98192:哇哦!簡單明瞭,推一個 11/27 14:17
→ akumakei:偉いな!ありがとう 11/27 14:30
推 itsumokasa:推簡單明瞭!! 11/27 15:16
推 gigigaga17:這個完全同意^^ 好厲害 11/27 15:37
推 loveviva:瞬間搞懂了XD 11/27 18:04
推 PrinceBamboo:原來如此 謝謝你 11/27 21:02
推 aikobz:簡單明瞭的解釋 推推~~ 11/27 23:45
推 bluebaga:簡單明瞭! 推 11/28 11:10
→ medama:推 11/28 11:20