看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
前幾天看到這篇blog (看電視學日文): http://www.wretch.cc/blog/hanayu/10312946 裡面有介紹不少中文的常用語,在日文裡要怎麼說。 感覺還滿有趣的。 (而且目前還每天都有更新) 我自己也想到一個,雖然常常看到但卻不知日文的單字 割腕自殺的「割腕」 (前陣子看新聞看到的) 答案請按「\」開燈就可以看到了 答:リストカット(wrist cut) 這個字是和製英語,外國似乎比較常用wrist slash作名詞使用 另外也可以簡稱成「リスカ」的樣子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.9.181
zhaomine801:總覺得日文越來越多這類字。而中文卻越來越多逆移植的 11/29 18:20
Lynyu:這個blog我前幾天在譯者王蘊潔的網誌有看到 如果我沒弄錯的 11/29 18:20
zhaomine801:漢字(流行用) XD 11/29 18:20
Lynyu:話這一位也是日文譯者-賴庭筠 看過她譯的椿山課長的那七天 11/29 18:21
cloud7515:其實很多外來語直接用漢字表達就行了... 11/29 18:23
cloud7515:這樣全部都用片假名造詞只會使日語更難學...慘 11/29 18:24
medama:我也是從2樓說的網誌連過去的 11/29 18:25