看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ninsan (ninsan)》之銘言: : 前文是兩組四個字成一句的漢字短句 : (即類似『詩經』"關關雎鳩、在河之洲"四言體裁的漢字短句 但該短句不是出自『詩經』) : 接著出現下面這句: : 『詩經』もかくやとばかりのこれらの文字は、一種の崇高なる使命を宣言しているのに : 相違なかった。 : 當然"これらの文字"是指前文那兩組非出自『詩經』的漢字短句 : 不過"『詩經』もかくやとばかりのこれらの文字"在說什麼我就看不懂了 : 我想應該拆成 『詩經』も かくや と ばかり のこれらの文字......的句型 : 可是怎麼查都查不到かくやとばかり的意思 : 能不能請板友講一下該如何讀解"『詩經』もかくやとばかりのこれらの文字"及其意思呢 : 謝謝~~ かく:寫 や:表示疑問 とばかり:表示狀態接近某個程度 加起來就是說這段文字的形式「看起來很像詩經會寫的」 可能是因為かく沒有寫成漢字,"や" 也沒有 "か"常用,所以一時會容易誤解吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.13.1
ninsan:かくや應是偏文言式的表現 這樣斷句就完全懂了(感動~) 12/15 00:21