推 ninsan:かくや應是偏文言式的表現 這樣斷句就完全懂了(感動~) 12/15 00:21
※ 引述《ninsan (ninsan)》之銘言:
: 前文是兩組四個字成一句的漢字短句
: (即類似『詩經』"關關雎鳩、在河之洲"四言體裁的漢字短句 但該短句不是出自『詩經』)
: 接著出現下面這句:
: 『詩經』もかくやとばかりのこれらの文字は、一種の崇高なる使命を宣言しているのに
: 相違なかった。
: 當然"これらの文字"是指前文那兩組非出自『詩經』的漢字短句
: 不過"『詩經』もかくやとばかりのこれらの文字"在說什麼我就看不懂了
: 我想應該拆成 『詩經』も かくや と ばかり のこれらの文字......的句型
: 可是怎麼查都查不到かくやとばかり的意思
: 能不能請板友講一下該如何讀解"『詩經』もかくやとばかりのこれらの文字"及其意思呢
: 謝謝~~
かく:寫
や:表示疑問
とばかり:表示狀態接近某個程度
加起來就是說這段文字的形式「看起來很像詩經會寫的」
可能是因為かく沒有寫成漢字,"や" 也沒有 "か"常用,所以一時會容易誤解吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.13.1