作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: [請益] 唱反調
時間Sat Dec 19 10:25:18 2009
※ 引述《retsmah (...)》之銘言:
: 想請問「總是和我唱反調」該怎麼說?
: 試譯:常に僕の望み通りにさせてくれない
: 請問有沒有比較自然常用的說法或慣用語?
: 謝謝
いつも
ああ言えばこう言うって感じで、いちいち
突っかかってくる
ああ言えばこう言う 有種「我說東你說西,雙方沒交集」的感覺
つっかかる 則是肉體或是言語上的頂撞和忤逆
=
看場合的不同,還可以用
~に口答えする 頂嘴(對長輩為主)
~に楯突く 反抗、不服從(對長輩為主)
~に逆らう 違抗
~がひねくれている... 性格扭曲(視場合和前後文也會有唱反調的意思)
~が拗ねる...鬧脾氣(視場合和前後文也會有唱反調的意思)
=
名詞:
天邪鬼(あまのじゃく)
ひねくれ者
ツンデレ
=
當場想到的說法,
如果有錯還請補正...
--
縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
《前赤壁賦》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.128.226
→ retsmah:<(_._)>勉強になりました 12/19 10:46
推 jasonmasaru:推さねば行かず... 12/19 14:04
推 fdflame2:H大出版必屬佳作XDDD 12/19 22:27
推 TabrisDirac:推! 12/20 00:53