看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我只是在台中有次吃日本料理 吃到一半忽然店員集合起來在店中間 好像是那家店 店員會每一兩個小時集合在一起小表演(?)一下 但演出最後 忽然說了 ありがとうございました 大概是一般台灣顧客也聽不懂所以沒感覺 不過當下我真的是強烈的不爽 聽起來就像是要趕客人一樣 ※ 引述《duet1130 ()》之銘言: : 話說我大學四年所學跟P大所解釋的一樣 : 一直以來也是用這種邏輯在說謝謝 : 但直到最近被日本人糾正說 : 在日文內沒有ありがとうございました這種說法 : 但知道沒有ました說法的人又很少 : 不過只要知道的人聽到ありがとうございました : 就會覺得很奇怪= = 就 ありがたい 的語源去解釋的話或許過去式是錯的 但 ありがとうございます 整個已經是定著語了 過去式是沒問題的 例如演出結束時之類的道謝都是 ありがとうございました 沒有問題:) 就好像つまらない已經整個變成形容詞定著了一樣 丁寧表現不會用つまりません而會說つまらないです。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.164.65
jokerjoe:請問~下車的時候要跟公車司機說什麼? 01/07 23:02
dying:いっていきます… 01/07 23:17
DSNT:樓上是認真的嗎.... > < 01/07 23:26
DSNT:至於原PO,你的神經也太纖細了吧,這樣也可以想成趕客人.. 01/07 23:27
but:所有店員一致大聲說 ありがとうございました 耶... 01/07 23:34
but:一整個就是在送行的感覺= = 01/07 23:34
※ 編輯: but 來自: 220.132.164.65 (01/07 23:35)
zephyr0315:要是我聽到一堆店員這樣講也會覺得挺不舒服的 囧 01/07 23:39
taco0221:他們要感謝的不是你的消費 而是你的聆聽 01/07 23:40
taco0221:而他們表演已經結束 聆聽也結束 用過去式沒有不合理吧 01/07 23:40
etintin:個人也覺得太過纖細了 01/07 23:44
MWGEMINI:他們要感謝的不是你的消費 而是你的聆聽 +1 01/07 23:50
MWGEMINI:原PO誤會了......lllllll 01/07 23:51
MWGEMINI:表演結束會講ありがとうございました正常無比... 01/07 23:53
Sva:很正常+1 01/07 23:56
wcc960:很正常,我也覺得是原po太敏感.... 01/08 00:04
but:說是表演也只是一兩分鐘很簡短的東西 細節我忘記了就是了^^" 01/08 00:17
but:我會覺得如果是正式的演出 那就很正常 01/08 00:18
amulet137:其實我很想知道一樓的正解到底是什麼orz~~ 01/08 00:23
taco0221:下車的時候跟校車司機(學校有夠大)說あいがとう而已~ 01/08 00:25
taco0221:                 り 01/08 00:26
JFNfrog:我會跟司機說謝謝啦...不過他只專心注意我丟多少錢而已XD 01/08 00:27
PrinceBamboo:他們要感謝的不是你的消費 而是你的聆聽 +1 01/08 00:30
but:確定了 好像只是全員集合說句歡迎光臨跟這句謝謝(過去式)而已 01/08 00:32
but:怪不得當時違和感很強.... (說是表演好像只是整整隊而已) 01/08 00:32
but:怎麼說 如果是完整的表演 例如有唱歌跳舞的話 應該就很正常 01/08 00:34
but:我記得只是整個隊喊幾聲就結束了 而畢竟他們是店員 01/08 00:35
but:直覺就會更送客連在一起 剛剛Google了一下 好像不是整點 01/08 00:35
but:而是 Last Order 以後 會來這一段"演出" 01/08 00:35
but:最後點餐結束時 (但還沒送餐 客人還在一邊吃) 01/08 00:36
but:我還是有種聽起來要人快點吃完快點走的感覺........ 01/08 00:36
lulocke:還好啦 既然是Last Order以後講的話 就是感謝大家的勞點 01/08 01:51
cloud7515: 打ち止め 01/08 01:51
c90051kevin:樓上專業www 01/08 07:32
akumahirosi:1F我會用~ました 01/08 12:49
jokerjoe:我有看到謝謝妳^^ 01/08 20:03
amulet137:謝謝回答orz~ 01/08 22:41