看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
標準日本語中級第14課 「彼は、現代の連続写真でなければわからないような動きまで、正確に スケッチしている言われる。」 不知道為什麼要用まで... 想請問各位版友「まで」在這邊的意義? 謝謝<(_ _)> -- 流星降りしきるパノラマ歩いてく滲んだつま先で 繫いだ手を離さぬように 繫いだ心千切れれぬように 《ムック - 流星》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.230.85
cloud7515:他連(以下略)都能正確地素描出來 01/25 19:06
cloud7515:大概意思就是那個「連」吧 01/25 19:06
wlcaroline:所以說「まで」在這邊是副詞,有「連……」的意義囉? 01/25 19:11
rayven:你想用さえ也行 01/25 19:48
Abisu:用さえ不行 你放下去翻翻看通不通 01/25 20:00
fridaycat:對不起各位,請問中間是什麼小的看不懂 <(_ _)> 01/25 20:01
amo07:這是「限界」的意思吧 01/25 20:04
wlcaroline:這樣說我更不明白了囧a 01/25 21:43
amo07:表示他的能力所及範圍啊~ 01/25 21:52
amo07:中文雖然翻連好像也通 可是就沒有「範圍」的感覺在內了 01/25 21:53
amo07:不過沒有前後文 我是有點看不懂她在講什麼... 素描家還畫家? 01/25 21:54
baldy:應該是說有人讚美這位畫素描的人,說別人要用現代連拍方式拍 01/25 22:01
baldy:下多張照片才能讓人看出的動作,他卻能靠(一張)素描就畫出來 01/25 22:02
amo07:喔喔 豁然開朗 他的能力所及到非得要靠現代照相技術才能捕捉 01/25 22:04
amo07:的動作都能用畫筆呈現 感謝樓上! 01/25 22:04
wlcaroline:baldy版友說得沒錯,但是我還是不知道まで的作用@@" 01/25 22:09
所以是說,他的畫技能力能達到「沒有現代連拍技術就無法瞭解的動作」 才用まで囉? ※ 編輯: wlcaroline 來自: 219.70.230.85 (01/25 22:10)