推 XXZDX: 推 02/01 13:50
推 xup6eric8019:專業推 02/01 14:10
推 leader81:淺顯易懂 生動活潑的好文 希望國文老師都可以這樣上 02/01 14:18
一般國文課不會上這個吧XD
推 barakafrance:專業 02/01 16:33
→ poohkoala:台灣第一日本第二韓國第三中國第四吧 02/01 16:45
原來韓國也要排名喔
韓國放進來一定是第一的阿
因為中外有名的學者一定是韓國人XD
→ poohkoala:一休和上流下很多漢詩 02/01 16:47
→ poohkoala:韓國讀漢詩也有兩種...一是直接用漢字音,但不是漢字訓讀 02/01 16:50
言下之意是韓文也有漢語訓讀是嗎?
不過有沒有訓讀對語只看得懂漢字的我們可能都一樣...
→ poohkoala:太虛大師幾年前跟日本法師開過國際佛學研討會.就是用 02/01 16:52
→ poohkoala:筆談...海潮音月刊有記載 02/01 16:52
所以韓國的和尚也通漢文(古文)?
推 PrinceBamboo:日本人唸的倫語跟孟子也是用訓讀漢文的方式 02/01 17:30
推 PrinceBamboo:「知者は水を楽しみ、仁者は山を楽しむ。」倫語 02/01 17:33
→ PrinceBamboo:還有「其の疾きこと風の如く、其の徐かなること林の 02/01 17:34
→ PrinceBamboo:如く、侵掠すること火の如く、動かざること山の如く 02/01 17:35
→ PrinceBamboo:、知り難きこと陰の如く、動くこと雷震の如し。」孫 02/01 17:36
→ PrinceBamboo:子兵法 前面應該是論語才對 倫是錯的 02/01 17:36
「經典」重要的是文章內容 所以不翻成訓読可能讀得懂的人不多吧...
倫語って「倫理審査協会のお言葉」ですか...
推 XXZDX:中國可能還輸法國、德國勒…中國的人才、學術精神都毀了了 02/01 19:33
這真的還假的阿...不過中國漢學回溫很多了。而且很多史料一直被挖出來...
推 XXZDX:以法德來說 特別是法國 有不少大師對漢學很有研究 02/01 21:37
挖勒,我以為那些國家只對骨董有興趣XD
推 teainslow:如果關於漢學發展的話,在1920年代的時候是「英美不如德 02/01 23:34
→ teainslow:,德不如法」不過現在西方歐洲漢學界衰微了,美國獨大 02/01 23:35
所以歐洲研究漢學跟古代中國強盛有關嗎?
推 PrinceBamboo:和歌每句長短不一 跟詞有點像 但宋詞有押韻很好聽 02/02 00:17
→ PrinceBamboo:和歌卻好像沒什麼押韻 就連現代歌的押韻也比中文少 02/02 00:19
和歌應該應該有其格式,一如俳句757之類的。
押韻得話,我也只知道俳句沒有在押,只是文中一定要放入象徵季節的東西。
推 PrinceBamboo:魔戒跟哈利波特中的詩或歌 英文有韻 中譯也都巧妙處 02/02 00:44
→ PrinceBamboo:理出押韻 這對日文翻譯來說想必是個很棘手的難題吧 02/02 00:45
其實日文要押韻也是可以的。在流行歌的rap裡面會有。
下記是ケミストリーⅩケツメイシ的point of no return歌詞。
何も出来ずたたずむ 毎日の道のりに
君の言葉きつくて(エ) 胸に突き刺さるね(エ)
どうしたらいいのか どうしたら君の
顔が笑顔に(イ) 見つめあえるように(イ)
なるの!? 変わるのか!?
かわりがわりの後悔
戻れるわけもなく(ウ) 毎日あてもなく(ウ)
あくせく(ウ) 訳もなく(ウ) 歩く道も定まらず(ウ)
ただ遠くに 遠くに見える場所へ
もう戻れない(イ) 君と踊れない(イ)
過ぎ去りし(イ) 君とした指切り(イ)
ただ与えてく(ウ) 思い叶えてく(ウ)
するたび 君は離れていく(ウ)
永遠なんて勝手(エ) だって(エ)
待っていたって(エ) わかっていたって(エ)
疼き出す心(オ) 君に轟く(オk)
ことはなし もはや何処に戻ろう(オ)
我只取了部分歌詞
但是可以清楚的看見押韻的地方。
→ poohkoala:韓國也有佛教電視台..叫做[平和放送]..我看到法師講經 02/02 03:13
→ poohkoala:黑板上寫了[般若]..[色受想行識]..正在講心經 02/02 03:14
我連台灣的佛教節目都跳過了...
→ poohkoala:韓國的漢文比日本普及...古裝劇裡的信都是文言文 02/02 03:15
→ poohkoala:古裝劇裡的接上的公告也是文言文..每次看古裝韓劇 02/02 03:15
以前看大長金的時候常常看到他們寫漢字
但是旁邊還要加註解,所以他們是都懂漢文還是需要註解呢?
→ poohkoala:有出現我就按暫停看個清楚...韓國為了民族性..故意隱藏 02/02 03:16
→ poohkoala:漢文實力...不讓中國人看穿..知彼師彼以制彼 02/02 03:17
故意隱藏實力?您的意思是韓國人為了不讓中國人知道他們都通漢文所以改用韓文?
真是個心機重的民族阿XD
→ poohkoala:值得台灣學習..台灣只要不蹈日本以為知彼就可以吃彼的 02/02 03:19
→ poohkoala:錯誤..對中國若即若離就好...有空去韓文版或韓國版 02/02 03:21
日本阿...基本上戰爭本來就是少數有權力的人想打而已。把反對戰爭的人暗殺掉
再把全國人洗腦,戰爭就會變成全國人民支持了...
何況日本人侵略全亞洲,跟對中國的知己知彼關係不大,因為他沒有知俄國、知菲律賓、
知新加坡,也是侵略得很爽。會提這點是不希望您把侵華說成是知彼吃彼
這樣感覺不好,我偏向就事論事。
美國不用知道阿富汗,他們只知道自己夠強也不用管聯合國就可以出兵了...
戰爭是什麼理由都可以開打的。
推 jornage:之前看韓劇好像有家長要求小孩背〈出師表〉的段落 02/02 16:12
因為諸葛亮是韓國人嗎XD
果然東亞都被中國影響了...話說越南會背這些嗎?感覺他們也是用很多漢語...
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 220.229.41.213 (02/02 17:43)
推 kaikusu:推板大用心推文~ 辛苦您了 02/03 10:46
推 LuciusMalfoy:我也一直很好奇他們的漢詩押韻是怎麼押的... 02/03 21:50