推 Leeng:つもり主要是用在"對未來做規劃"上面 02/05 13:55
※ 引述《joanne770429 (trivia)》之銘言:
: 很抱歉..因為原本發表在語言網站,所以我寫日文
: 如果板友方便的話,文章也可以挑出錯誤的地方。
: 私 明日は空港に日本人にアンケートをするつもりです。
、 で 予定です
つまり並不是不行 不過時間上面會感覺
你這個問卷已經準備很久了
結果做起來只有兩頁XD
: しかし 日本語はまだまだですが、ちょっと心配しています。
、
: 日本人にアンケートをする時、このような挨拶は良いですか?
: 我明天要去機場為日本人做問卷調查。
: 但是,因為日文不是很好,所以有點擔心。
: 與日本人做問卷調查時,這樣的問候可以嗎?
: 以下是有問題的部份:
:
: * -->あの...すみません。ちょっと宜しいでしょうか?
: Yes-->日本の方ですか?
這兩句倒過來會比較好 因為你不確定對方是不是日本人
所以先用日文確認對方是日本人之後 再請對方做問卷
: Yes-->ようこそ台湾(笑)
へ
: これは台湾についてのアンケートです、五分ほどかかります。
で終わります
習慣上面用終わります (我老師說的 不要問我為什麼XD)
: 宜しいですが、この二ページの問題を書いて下さい。
兩頁擺在前面會比較好 這樣對方也比較好抓時間 畢竟你說的不見得對方會相信(爆
另外ください有命令的意味在內
所以改成書いていただければ會比較好 畢竟是你在麻煩對方
最後再寫 よろしいでしょうか
: Yes-->有難うございます!
不用驚嘆號也沒關係啦 XD
: 私 挨拶と敬語は下手です。
: でも とにかくもっと丁寧になりたいですね。
、
: 我的敬語跟問候都很差,但是還是很想把它改得更有禮貌。
: 謝謝各位板友了<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.131.36