看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ninsan (ninsan)》之銘言: : 看到文章有"XXXことは、いまひとつはばかられる。"這樣的句型表現 : (前文略長 要打出來可能連前前文都得打出 故以XXX替代) : 簡單說就是敘述一件事 : 然後說這事是"いまひとつはばかられる" : "いまひとつはばかられる"拆開的話 : 是"いまひとつ"(另一個 又一個)和"はばかる"(顧忌 忌憚)兩詞 : 合在一起就不知道明確的意思了 : 但我想應該不是"又顧忌了"之意 Orz : 剛古狗到一句"この姿で店に入るのは今一つ憚られます。"也是類似用法 : 即"ことは""ことは"或"のは""のが"後接"いまひとつはばかられる" : 那麼這種"XXXは、いまひとつはばかられる"的句型到底是什麼意思? : 實在很想知道 : 先謝謝了 其實查字典就有了 三省堂大辭林: いま-ひとつ 【今一つ】 (連語) 期待に対して,わずかに不足しているさまを表す語。もうちょっと。あと少し。「 ─迫力に欠ける」 はばか・る [3] 【憚る】 (動ラ五[四]) (1)さしさわりがあるとして,さしひかえる。遠慮する。「人目を─・る」「あ たりを─・らぬ高歌放吟」「外聞を─・る」 所以"この姿で店に入るのは今一つ憚られます。" 的意思是"穿這樣進去店裡面有點不太好(有所顧忌)。 要表達類似的意思也可以寫成: "この姿で店に入るのはちょっとあれですね" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.29.54
friends322:標題看太快 看成ひとつま了XDDD 02/15 03:24