推 friends322:標題看太快 看成ひとつま了XDDD 02/15 03:24
※ 引述《ninsan (ninsan)》之銘言:
: 看到文章有"XXXことは、いまひとつはばかられる。"這樣的句型表現
: (前文略長 要打出來可能連前前文都得打出 故以XXX替代)
: 簡單說就是敘述一件事
: 然後說這事是"いまひとつはばかられる"
: "いまひとつはばかられる"拆開的話
: 是"いまひとつ"(另一個 又一個)和"はばかる"(顧忌 忌憚)兩詞
: 合在一起就不知道明確的意思了
: 但我想應該不是"又顧忌了"之意 Orz
: 剛古狗到一句"この姿で店に入るのは今一つ憚られます。"也是類似用法
: 即"ことは""ことは"或"のは""のが"後接"いまひとつはばかられる"
: 那麼這種"XXXは、いまひとつはばかられる"的句型到底是什麼意思?
: 實在很想知道
: 先謝謝了
其實查字典就有了
三省堂大辭林:
いま-ひとつ 【今一つ】 (連語)
期待に対して,わずかに不足しているさまを表す語。もうちょっと。あと少し。「
─迫力に欠ける」
はばか・る [3] 【憚る】 (動ラ五[四])
(1)さしさわりがあるとして,さしひかえる。遠慮する。「人目を─・る」「あ
たりを─・らぬ高歌放吟」「外聞を─・る」
所以"この姿で店に入るのは今一つ憚られます。"
的意思是"穿這樣進去店裡面有點不太好(有所顧忌)。
要表達類似的意思也可以寫成:
"この姿で店に入るのはちょっとあれですね"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.29.54