看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題一:請幫我看一下下面這樣翻對不對 「秋田美人」は、本当に東北の人はお肌がきれいなんだって。 色白でキメ細かくて。 秋田美人,真的是東北人皮膚漂亮,肌里白淨細緻。 問題二:以下翻譯正確嗎? 「色白は七難隠す」って言うように、日本人は色白が好きみたい。 「色白は七難隠す」 的說法,是指日本人喜歡皮膚白的意思。 問題三:想不到~ とは思わなかった  思いもしなかった 請問這兩個表達方式差異在哪裡?表達沒有想過、想不到的意思... 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.147.130
UtsuhoReiuzi:2.有種說法是<中略>,日本人總是喜歡皮膚白的人 02/18 19:06
UtsuhoReiuzi:這裡的總是不是always 是"還是比較"的意思(?) 02/18 19:08
neroute:2.一白遮三醜 02/18 20:01
Zzell:3.思いもしなかった語氣比較重 想都沒想過 02/20 00:39