看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
之所以在標題打上 コラム 是因為這是一整本書 我也覺得這本書應該介紹給更多人知道 所以就試著來做一個翻譯的動作 這本書沒有中文版權 純粹是個人興趣翻譯 應該不會有什麼商業問題吧.....多分 -------------------------------以下本文開始---------------------------------- 第一章 オタクとは何か? 第一章 御宅族是什麼? 1-1 そもそも「オタク」って何? 1. 「オタク」といわれる所以  一番肝心である「オタク」とは何者なのでしょう?一般的には、 アニメや漫画、ゲームなどに傾倒した若者を「オタク」と呼んでい ます。「オタク」という言葉が使われるようになったのは、198 0年頃が始まりだったとされています。 1-1 話說回來「御宅族」到底是? 1. 會被稱為是「御宅族」的原因 最重要的「御宅族」指的是什麼人呢? 一般來說我們會把醉心於 動畫或是漫畫、遊戲等等的年輕人稱之為「御宅族」。而「御宅族」 這個單字被開始使用大概是從1980年代左右開始的。  当時、アニメ好き同志だった彼らの会話の中でアニメ作品などを 批評しあうときに、「お宅はこのアニメについてどう思う?」とい うところから「オタク」という言葉が生まれたのが説として有力と されています。 當時喜歡動畫的同好們,在他們討論動畫作品的時候,從「阿宅你 對這部動畫有什麼想法?」當中誕生了「阿宅(御宅族)」這個單字。 這個說法是被認定相當有說服力的。 (PS. お宅跟オタク的日文發音一樣 而到了台灣被改成阿宅跟御宅族)  また、アニメ「超時空要塞マクロス(*1)」に出てきたキャラクター が相手を呼ぶときに「お宅」という言葉を使っていたからという説も あれば、「漫画ブリッコ」で中森明夫氏が連載した『「オタク」の研 究』(1983年)の中でアニメや漫画を好むものが相手をさす言葉 として「おたく」という言葉を使っていたからという説もあります。 これについては諸説があるため決まった定説はいまだにありませんが、 言葉が発生した当初は決して有名な言葉ではなくあくまでマイナーな 言葉でした。  另外也有在動畫「超時空要塞馬克羅斯」裡面出現的角色在叫對方的 時候會用「阿宅」這個稱呼而開始的說法,在「漫画ブリッコ」裡面由 中森明夫老師所連載的『「オタク」の研究』(1983年)裡面指著喜歡動 畫或漫畫的對方而叫他「阿宅」的說法也有。像這樣因為有許多的說法 所以就算到了現在也還沒有一個確定的說法,不過在當初這個單字出現 的時候絕對不是什麼有名的單字而不過是個不重要的單字罷了。 (*1) 超時空要塞マクロス 1982年10月から1983年6月にかけて放送された。放送終了 翌年の1984年には、劇場作品「超時空要塞マクロス 愛、おぼえ ていますか」が公開された。 (*1) 超時空要塞馬克羅斯 播映期間從1982年10月到1983年6月。播映完了的隔年1984年也上映了 劇場版「超時空要塞馬克羅斯 愛,還記得嗎?」  オタクという言葉が認知され出したのは、1988年から1989 年に起こった東京・埼玉連続幼女誘拐殺人事件がきっかけでした。た だ、当時の報道方法に問題があり、結果としてオタクは暗いものであ るというマイナスのイメージから世間に認知されるようになりました。    御宅族這個單字被正式由社會大眾所認知,應該是由1988年到1989年 所發生的東京、埼玉連續小女孩誘拐殺人事件為關鍵點。只是當時的報 導方式有問題存在,所以以結果來說御宅族被大眾冠上了灰暗的人這種 負面的印象。 2. オタクからヲタへ  オタクと言う言葉が世間に認知されてから約20年、その間にこの 言葉は時代とともに印象やスタイルを変え、今日に至っています。オ タクという言葉が蔑称で使われることは少なくなり、蔑んで使う場合 には「ヲタ」という言葉に置き換えられるようになりました。  また、「機動戦士ガンダム」の知識など精通しているオタクを「ガ ンオタ」、鉄道に関する知識を多く有するオタクを「鉄オタ」という ようになり、ジャンルなどによって呼び方も多様化されている部分も あります。 2. 由御宅族到迷兒之路 御宅族這個單字從被社會大眾認知開始過了20年,在這當中這個單字 也隨著時代改變了既有印象以及風格,就這樣到了現在。御宅族這個單 字被拿來貶低他人的場合變少了,而想要貶低他人的時候則會使用「迷 兒」這個單字來替換原來的字。 另外對於「機動戰士鋼彈」的知識等等相當精通的御宅族被稱為「鋼 彈迷」,對於擁有許多鐵路相關知識的御宅族被稱為「鐵道迷」,像這 樣依照分類的不同,稱呼的方法也相當的多樣化。 (編按: 那個ヲタ我真的想很久 真的抓不到一個辭來描述 所以可能會 有些感覺怪怪的 還請各位多指教) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.86.220
amo07:請問那是念成wota嗎? 感謝載錄! 02/25 01:14
apaapa:用"死宅宅"如何...(爆) 02/25 01:16
gdrs:想補充一點お宅本來是尊稱,和中文的府上近似... 02/25 11:09
gdrs:原來應該是宅宅們互相用 針對這動畫府上意感如何這種彆扭話 02/25 11:11
gdrs:翻成阿宅就...完全是相反意思了唷0.0// 要考慮到時間背景 02/25 11:12
Nikando:可是一般不會稱府上吧? XD 02/25 11:24
Nikando:阿宅的反意是在台灣才有的 日本本身並沒有那個意思 02/25 11:25
TYPE90:後面的ヲた比就類似マニア的感覺 對單一的事物狂熱 02/25 14:07
kolopo:otaku跟hacker算是網路兩大曲解字了 台灣中文翻譯更離譜... 02/25 15:29
denim332:otaku到了台灣被改成takuo (宅男) (逃 02/25 15:29
kolopo:"駭客"咧 是在給殺父仇人取外號嗎 02/25 15:31
jasonmasaru:翻「哈克」好了...哈克歷險記... 02/25 15:45