看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《vicke (翎)》之銘言: : 6か国協議再開 障害ない : 重啟六方會談無障礙 :   中国の程永華駐日大使は、社民党党首の福島消費者・少子化担当 : 大臣と会談し、北朝鮮の核問題をめぐる6か国について「再開に向け : た障害はなくなっていると理解したいる」と述べ、近く、協議が再開 : されることに期待を示しました。 : 中國駐日大使程永華與社民黨黨首、消費者少子化負責大臣福島會 : 談中,針對圍繞北韓核武問題的六方會談,程永華表示:「我認為重啟 : 會談應該沒有什麼障礙了」,顯示在近期內很有可能重啟會談。 :   会談は、程永華駐日大使が今週、着任したことを受けて行われま : した。この中で、福島消費者・少子化担当大臣は「中国は、経済的に : 巨大なマーケットを持っており、日本の技術を駆使してさまざまな面 : で協力できると思う。お互い連携を取りながら、仲よくやっていきま : しょう」と述べたうえで、北朝鮮の核問題をめぐる6か国協議の見通 : しをただしました。 : 這次的會談是程永華這個禮拜到任時所進行。會談中,消費者・少 : 子化的負責大臣福島(瑞穗...鮮奶...)表示「中國在經濟方面擁有廣 : 大市場,加以運用日本的技術,兩國在各個方面都可以通力合作。在合 : 作同時,兩國關係也能變得更加友好」,此外,也探詢中國對於圍繞北 : 韓核武問題的六方會談的意向。 :   これに対し、程駐日大使は「今ちょうど、協議のテーブルがセッ : トされるかどうかというところにきているが、それについての温度差 : は、もうないのではないか。再開に向けた障害はなくなっていると理 : 解している」と述べ、近く、6か国協議が再開されることに期待を示 : しました。 : 對此,程永華表示:「現在時機正好,只是會議桌怎麼擺的問題, : 大家對於會議桌怎麼擺的理解沒有異議的話,大致上就沒問題。我想, : 重啟會談的障礙應該是沒有了」顯示,近期內可望六方會談重啟。 : ============= : 紅色那一句看好久啊............... 今ちょうど、協議のテーブルがセットされるかどうか という ところにきているが、 此刻, 協議桌是否擺設好 所謂的 時刻 已到了 (但是) それについて の 温度差は、もうない のではないか。 關於此 的 歧異 已經不存在 了吧 再開に向けた障害 は なくなっていると 理解している 對於重啟會談的障礙 是 不存在的 : 可理解為 這樣子很清楚了吧XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.99.32
vicke:超級清楚 感謝感謝 03/05 23:39
Xkang:常看日文就會很熟啦,像我每天要核日文稿,搞得我現在看日文 03/05 23:42
Xkang:腦子中自動會把句子分解= = 每天看日文真的就會很熟了 03/05 23:43
Xkang:附帶一下,~のではないか其實有點反問的意味,就是中文的 03/05 23:45
Xkang:...不是嗎? 一樣,也可以理解為像是英文的附加問句一樣 03/05 23:47
vicke:我也喜歡分解句子 可是常常分解不了 囧TZ 03/05 23:49
vicke:我一開始把那個ので當成因為了 因為不在所以不在..=.=a 03/05 23:51
Xkang:還是熟練度的問題,看了妳剛分解句子的情形,覺得妳對日文句子 03/05 23:51
Xkang:還沒有完全掌握哦 例如~かどうか是三級的句型說XDD 03/05 23:52
Xkang:不過我看妳很用功了啦 假以時日會越翻越好... 03/05 23:52
vicke:因為我都沒看句型的書 啊哈哈 每看必睡 就算了 03/05 23:53
vicke:反正句型也是從句子歸納來了...句子看多了就...(找藉口中) 03/05 23:53
Xkang:字彙是語言的器官,文法句型是語言的靈魂...還是背一背吧 03/05 23:54
Xkang:邊看邊學也是方法之一啦,, 03/05 23:55