看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shy7884 (花花花花兒)》之銘言: : 板上的大大,大家好 : 小妹有一位攝影師的朋友, : 這星期要去日本做攝影展展覽, : 但是他日文完全不會,又得做攝影展的文宣 : 由於我日文程度尚淺,無法翻譯出來, : 懇請板上大大修改 >^< 謝謝各位了!!! : 中譯: : 在私密空間進行一種情境似的幻想與想像, : 面對平常生活中的“家“ 企圖把私密與生活物件做有趣的發想, : 家是拼湊及組合物件的場所, 這具有變化性場所,身處在此中, : 往往會有特殊情境般想像,可以幻想在這屬於自己私密的地方, : 正在發生一件非日常性的可能。 プライベートな空間で、架空的かつ想像的なシミュレーションを繰り広げ、 そして日常生活における「家」という要素から、 一旦プライベートと生活用品を切り離し、更なる変化と発想を溶け込ませてみる。 家とは、様々なパーツと部品が組み立てられている場所だ。 このようなバラエティに富む場所において、 常に突飛なシミュレーションが上映されているものだ 個人のプライバシーが凝縮された、この空間で、 今にもある非日常的な事件に見舞われているという思いを、馳せてみては...... = 因為有些部分的中文在語意邏輯上不好懂, 所以,我稍微做了些修飾,同時也用一些不同的譬喻來描寫...... 有錯請補正 >"< -- 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 《前赤壁賦》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.64.87