作者onnanoko (一期一会)
看板NIHONGO
標題[文法] 完全掌握文法N2
時間Wed Mar 17 11:20:43 2010
~からいうと/~からいえば/~からいって
意味:~の点で見ると
名詞+からというと
~から見ると/~から見れば/~から見て(も)
類語;~からいうと
意味:~から考えると
~からすると/~からすれば
意味:A:~の立場からみると
B:~から判断すると/推量の根拠を示す。
~からして
意味: A:~一つ例をあげて、ほかももちろんだがという気持ちを表す。
B:~から判断して/推量の根拠を示す。
結論
~からすると(B)=~からして(B)=~から見ると=
~からいうと?
這裡前面三個是書本有提到相同,
只是我剛好看到在第三個說等於第四個,就很龜毛的想問可以往前類推嗎?
---------------------------------------------------------------
~てからでないと/~てからでなければ
意味:~た後でないと/前に言ったことが実現してから出なければ、後ろで言うことが
実現しない
~ないことには
意味:なければ
例
お金をいただい
てからでないと、商品はお届けできません。
実際に読ま
ないことには、この小説のおもしろさはわからないだろう。
這兩個因為都是後面接否定,所以想問可以互換嗎?
我問的比較像是很細微的語意上的表達。
--
其實,如果可以知道怎麼找答案,(如果日文學到最後也還是要自己找答案)
也許我需要學的是怎麼找?
就像教授跟研究生的差別的是
教授總是可以比研究生容易找到針對實驗問題可以做參考的文獻(有感
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.156.97
→ Hakanai:前半的問題:語意本身雖然不一樣,但是使用的脈絡基本上 03/17 20:14
→ Hakanai:是一樣的。都指「由...來看」、「由...來說」之類的意思 03/17 20:15
推 Hakanai:至於後半的問題......我覺得不行 @_@a (不確定) 03/17 20:17
→ Hakanai:てからでないと 已經表達出明顯的時間順序 03/17 20:18
→ Hakanai:但是~ないことには 卻沒有這種時間的層次感... 03/17 20:19
→ Hakanai:參考就好......(逃 03/17 20:20
→ onnanoko:謝謝~^^ 03/18 00:07