推 jokerjoe:真的很感謝你^^ 祝你考試順利 03/25 14:02
※ 引述《jokerjoe (JokerJoe)》之銘言:
: 前情提要
: 教授方面主動聯絡我 讓我受寵若驚不敢不敢
: ----------------------------教授的信----------------------------
: 当ゼミは木曜日の6限目開講となっています。事務所によれば、メイン
: のゼミのスケジュールによってはサブゼミに参加できない場合もあるそ
: うですが、参加可能でしょうか。連絡してください。
: また、参加可能の場合、第一回目のゼミ以前に一度、私に会いに来るよ
: うにしてください。これまで、あなたとはメールのやりとりだけですし
: 、また、そのメールによれば卒論を書くことを希望しているとのこと。
: サブゼミでありながら、そのようなことが可能かどうか、私自身もわか
: りませんが、今後、あなた自身がどのようなことをやろうと考えている
: のか、直接会って、お話を聴きたいと思います。
: ----------------------------------------------------------------
: 接下來是我的回信 拜託各位版友幫我看看
: 附上我想表達的中文
: メールありがとうございます。
ご来信
: 非常感謝您的來信
: 私のメインゼミ「伊澤先生の現代日本経済」のスケジュールは火曜日五
のゼミ XXXXXXXXXXXXXX
(老師都這麼寫了就這麼回吧XD) 個人覺得不太需要就是
: 限目です。
: 我的主要Seminar「伊澤老師的現在日本經濟」的時程是星期二第五節。
: 先生のゼミに参加できで、とてもうれしいです。
: 能夠參加您的seminar,我非常高興。
: これからお世話になります。どうぞよろしくお願いします。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
這句出現在這裡真的很怪 如果妳已經接受過這位老師的指導的話
還可以說得過去 如果沒有的話那這句就真的很怪了
我會建議直接寫 これからもどうぞよろしく(ry
BUT!
最後的感謝居然這麼早就出現了
對方應該會嚇到吧 (教授:啊我的問題勒? 好像還沒回答到的說...
: 今後請您多多指教。
: また、サブゼミで卒論を書くことについて、
の件について應該就OK了 是對方提出來的對方一定知道內容
: 大学に戻って事務所に聞いた後、先生にご相談に伺いたいと思います。
の人に(ry x
自己的動作不能加ご
: 另外,關於在副seminar寫畢業論文這件事,我打算回去大學之後問了事
: 務所的人之後,再跟老師您相談。
: その時、メールでアポイントメントをとって伺います。
^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^
何のとき?意味不明... 取って頂きたいと思います
: 相談時間は12日~14日くらいだと思います。
ぐらいXD
不過如果是我的話 我會用およそ比較正式
: ご迷惑をかけて本当に申し訳ございません。
: どうぞ宜しくお願い致します。
這裡又寫了一次 前面那句真的就變的沒必要了
: 到時候我會先跟老師用email約時間之後再過去。
: 大概是12號到14號其中一天。
: 造成您的麻煩真的非常抱歉
: 請您多指教
基本上連妳自己都還不確定時間的話
那就乾脆不要寫時間 就寫個後ほどまたメールで連絡いたします
等等的東西讓教授先有個底就好
反正妳理由也寫了 教授應該不會生氣才是
: ----------------------------------------------------------------
: 信件比老師寫給我的短,是不是不太恰當@@
不會 有傳達到比較重要
我常常寄只有兩三句話的信給我老師XD
: 另外想請大家特別幫我注意我敬語的使用恰不恰當
: 如果我有漏掉什麼地方請大家給我提點一下
: 希望老師對我有一個好的印象>//////<
: 如果文化用語方面也有不當的話歡迎提出
: 麻煩各位了
: 小女子感激不盡
: PS順便一提,版上有沒有各位想去唱日文卡拉OK的
: 我好想揪人~有沒有人想去的0_0?
有關鍵字喔 版友們要不要衝啊(咦?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.177.100