作者rakokuou ()
看板NIHONGO
標題Re: [文法] 還請板友幫忙看一下信件的內容
時間Thu Mar 25 23:28:32 2010
※ 引述《cloud7515 (殿)》之銘言:
: 感謝板友回應,老師也說要派學生來接機了。
: 我打算回信如下,還請板友再幫我看過一下,謝謝。
: ---------
: 清水先生、こんにちは。OOOです。
: 返信ありがとうございます。
: それでは、私たちは到着後空港でお待ちしております。
: ありがとうございます
お待ちしております是老師, 或者是要接你們的人說的.
你可以說,
わざわざ空港までお迎えに来てくださりありがとうございます。
安心しました。それでは、空港で皆さんとの対面を楽しみにしています。
: そして一つ質問ですが、台湾の携帯は日本で使えないみたいです。
: 到着後での連絡はどうやって取りますか?
接機的人應該會拿著寫著你們名字的牌子,
在出境大廳(到着口)那等你們. 所以這段應該就不用寫了(爆).
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 150.46.29.58
※ 編輯: rakokuou 來自: 150.46.29.58 (03/25 23:30)
推 mariandtmac:第二段:空港の大広間で、俺の名前をさけぶ 03/25 23:50
→ Nikando:樓上是有名的... 03/26 00:36
推 cloud7515:其實我還覺得舉牌子挺害羞的XD 03/26 00:40
推 erhuneko:叫ぶとやばくなちゃう! 03/26 01:10