作者ping99 (咩)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請幫我看這樣翻對嗎?
時間Tue Apr 13 11:10:16 2010
問題: 求めることのできる自由度にかぎりがあるのであれば,
ある動作に必要不可欠な動きを
見きわめて付与することが大切となります.
試譯:要求動作的能夠的自由度有限的話,
看清某動作不可或缺的動作,
再來給予是相當重要的。
請問這樣理解他的文法對嗎?
請各位大大指教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.4.23
推 rakokuou:想追求的動作(koto)如果是不完全自由時, 看清楚這動作是 04/13 13:06
→ rakokuou:不是對於動作(koto)是不可或缺再來做是重要的.由於沒有前 04/13 13:12
→ rakokuou:文所以不太知道koto在這句裡是什麼意思. 原po除了第一句 04/13 13:13
→ rakokuou:翻譯有點怪怪的外沒什麼問題 04/13 13:14