作者johnnysg (天生貴族)
看板NIHONGO
標題[文法] いただけません
時間Thu Apr 15 01:11:50 2010
~していただけませんか
~していただけないのでしょうか
原以為兩者都是依賴句型,"我能不能得到你這個服務呢?"
而且從以前到現在都認為說後者比前者要來得禮貌
直到今天,我錯了T^T
日語老師說後者會讓人家火大,好像是說"你應該不會幫我吧"的意思
請問真的是這樣嗎?,難道說我之前學錯了?
今天的例句是"詳しい日程を教えていただけないのでしょうか"......(X)
要改成"詳しい日程を教えていただけませんか"..............(O)
我一直以為~していただけないのでしょうか最客氣耶,原來不是
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.202.171
推 Sva:先不論語氣好了,這是不是有二重敬語用法阿? 04/15 02:02
推 AlanLive: 依照不同場合,過度使用敬語有時會讓對方感到不舒服 04/15 04:10
推 antink:是不是要去掉 の 啊 04/15 14:10
推 Nikando:の不用去掉啊 只是真的要看場合 太過度反而會讓人生氣的 04/15 14:12