看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shooxliu (小劉)》之銘言: :   這幾天練習寫了兩篇日記,但是放到Lang-8上面兩天了都沒人改, :  所以來日文版請益,請各位網友有空的話,能多多指點一下, :  原PO是平日工作用不到日文的上班族,純粹為了興趣學習日文, :  目前大約是三級的程度,非常感謝各位的幫忙。 : ------------------------------------------ 這幾天相當的苦惱,到底是要繼續唸考試還是要全力拼研究計畫書, 所以就上日文版看看,剛好看到這篇文章,所以決定試試自己的實力。 原PO是準備日本留學考的考(ㄋㄧ/)生(ㄊㄜ\),純粹為了測試實力, 目前大約是考過一級,看到這邊的你我只能說真的很閑(被毆) : 4/25 : 最近、ドラマを見た          ました : 名前はルーキーズ、日本に人気のドラマです の人気ドラマです : 台湾で評価も人気があります    でも評価が高いです : 俳優の皆さんもかっこいです         かっこいい : ある言うが有るん  ある俗語によると : ”真剣な人はとでも美しい” : そのドラマにもあるそうです x xx : 夢を求めるのため、厳しくても直ぐ進みます       x     いでも真っ直ぐ進みます    N + の + N   其他辭性 + N 不用の : 最後の最後まで、希望と目標のをあきらめないの精神は               x       x  : いま麻痺の生活にいい教科書です    ^^^^^^^^^^ 感覚が麻痺している生活にとって : あとで、映画も見ました そして : 熱さ涙も同じ出た...本当素晴らし物語だった...   い             い  でした : 台湾に売ってのDVDの字幕は日本語と中国語が選べます で売っている (還在賣 所以用進行式) : 日本語の習うにも実用です 学習    的 : ルーキーズの前に、見た事があるドラマは”東京ラブストーリー”          x  のxxxxxx   : 最近、日本旅行についてBBSで、             の 依照下面那句我覺得應該是原PO在某個BBS看到照片 : 主人公完治とリカの事務所の写真のを掲示されたある の            x ことがあります                     されました (二選一) : 中目黒に立ってある建物です         い : 本当あるです、面白かった  に   x      です : --------------------------------------------------------- : 4/26 : 今晩 : 日本語教室へ通ったあとで、家へ帰りに途中で : 凄く雨が降りました : 大変だ、今日はね 今日は本当に大変な一日でした : 雨服を持っていないと、出かけました ^^^^ で レインコート : 私は長ズボンを折って、靴と靴下抜いて                 を : 直接に素足してバイクを乗りながら、運転して家へ帰ります  xxx  x           xxxx     した 已經乗り了 不用多此一舉 已經到家用過去式 : もしある人が言わせる. そう言うかもしれません、 : ”危険じゃない?” : ”都会の街に素足なら、変な様子ですよ” : ”まるで野良人みたい” : ”脚が汚れる、悪いです”         ^^^^   何か? : でも、気持ち本当にいいです       は : へ? : そう、気持ちが良いです : 実は、足下は毎日歩いて、走って : 何年間くらい経過しました、不思議の丈夫に速いなりましたです : 毎日靴と靴下を着てから、丈夫の程度がまた思いません 這幾句我還是不懂XD : 素足歴は子供から、皆さんも同じですか? 素足は皆、子供からでしょう? : 田舎で毎日素足で歩いて、走って遊びにしたでしょう? : この経験があるでしょう? : とのくらい素足しないの?       ^^      の間 : 今度雨時、やって見て 雨が降ったとき、試してみてください  省略太多會讓人看不懂的XD : 涼しくて、久しぶりの土地に触って真実感を た は : 面白いです : (私の日記を添削してくれた人、知り合いませんけど、心から感謝します) 還是要說 常體跟敬體是不能同時存在於一篇文章的 寫之前就先決定要用那一種 開始寫後就不要換了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.169.75
shooxliu:感謝N大,"ある言うが有るん" 我是想說 "有句話這麼說" 04/27 23:16
jokerjoe:とても 04/27 23:17
shooxliu:"いま麻痺の生活にいい教科書" 是想說 04/27 23:18
shooxliu:對現在麻痺的生活來說,是很好的教科書 04/27 23:18
shooxliu:"大変だ、今日はね" 我是想說 "今天很糟糕" 04/27 23:19
sinrei:素晴らし"い" 文章裡面是不是少了一個い? 04/27 23:20
是的沒錯 我忘記補上去了
shooxliu:"素足歴は子供から、皆さんも同じですか?" 我是想表示 04/27 23:21
shooxliu:"打赤腳的歷史,大家都一樣從小就開始了" 04/27 23:21
latiliu:請問一下 日記是不是通常用基本體在寫啊? 04/28 03:02
latiliu:之前聽補習班老師這樣講過 可是在這裡又看到基本體被改掉 04/28 03:03
latiliu:搞不清楚到底哪個才是對的 > < 04/28 03:04
teena:應該是統一就可以了 04/28 03:26
日記沒有規定一定要哪一種 你自己決定就可以了 像我自己在寫日記也是一天くだけた 一天ます的XD
Sva:かっこういい有長音。 04/28 07:01
Sva:日本語の学習にも実用的です 04/28 07:02
看到了 感謝指正
longya:日記是給自己看的,用自己習慣的去寫就好了,注意統一就好 04/28 09:03
jasonmasaru:かっこいい沒有長音。http://ppt.cc/f_RH 04/28 09:22
jasonmasaru:省掉が的口語,常有長音脫落的情形。如めんどくさい等 04/28 09:23
Sva:應該說是音變之後可以沒有長音,但漢字是格好いい才是正確說法 04/28 09:56
Sva:打字看看就會知道めんどくさい不會顯示漢字めんどくさい才會 04/28 09:57
Sva:應該就是所謂的積陋成習之類的用法。 04/28 09:58
Sva:上面打錯めんどうくさい才會顯示面倒くさい 04/28 09:59
jasonmasaru:但是你會查不到かっこういい... 04/28 11:15
jasonmasaru:找到了,かっこういい確實存在,在格好的片語裡面... 04/28 11:17
Sva:怎麼會查不到呢?格好良い就查的到了 04/28 11:17
jasonmasaru:不過我不太懂「音變」的部分...囧 04/28 11:17
Sva:因為我都是用格好來記憶的,所以打不出來的時候就會覺得打錯 04/28 11:18
jasonmasaru:老實說我以前也以為かっこいい是打錯字XDDDDDD 04/28 11:23
jasonmasaru:我是查了以後才知道跟面倒一樣,在口語常因會被省掉。 04/28 11:23
jasonmasaru:オ段音省掉的例子雖不多,エ段音卻很常見。V-てる就是 04/28 11:25
かっこういい確實是有長音沒錯 不過日記嘛 看原PO要怎麼用囉(爆 ※ 編輯: Nikando 來自: 219.85.0.111 (04/28 12:36)
amatrrosivi:專業!! 04/28 20:06
shooxliu:我是日記的元PO,謝謝大家讓我發現了很多從沒發現的知識 04/28 22:00
toshism:原來是音變 又長了一智 05/26 16:27