作者rakokuou ()
看板NIHONGO
標題Re: [請教]寫信給朋友的朋友>"<
時間Thu May 13 16:54:32 2010
※ 引述《Fluter (過於喧囂的孤獨)》之銘言:
: 各位日語前輩
: 事情是降的
: 昨天剛好是朋友的生日,原本我想請她吃飯幫她慶祝
: 但她的好朋友說要在家裡做菜請她吃
: 所以她就好意的邀請我也一起去
: 原本一切都還很開心(除了我日文一整個很不行之外^^")
: 但在整理的時候我不小心把桌上的葡萄汁打翻
: 於是地毯跟坐墊都弄髒了
: 雖然後來算是有處理乾淨了
: 她朋友也一直跟我說沒關係
: 但是我真的是感到很不好意思
: 所以想寫封信跟她致意一下
: 以下是信件的內容
: 文法或語意表達上錯誤或不妥之處
: 還煩請各位前輩賜教指點
: 感激不盡。
: ○○様
: こんにちは。
: ○○○です。
: 昨日大切なカーペットと座布団を汚すことには心より申し訳ないでした。
汚してしまいすみません.
: 私はいつも不器用で、○○さんはやさしく慰めてくれて、本当に感謝しました。
私が○○さんに迷惑をおかけしたにもかかわらず,優しく慰めてくれて,
本当に感謝の気持ちが一杯です.
: 昨日たくさんおいしい料理を招待された、本当にありがとうございました。
ご馳走 を頂いたことになり,
: それは私が日本に来た以来、始めてそうなんに素晴らしい手つくり料理を食べました。
初めてこんなに づ
: 本当に楽しかったです。
: 今度もし機会があれば、
: 私においしい料理の作り方法を教えていただければ、幸いです。
作り方 くれれば,
: ではまた、よろしくお願いいたします。
ではまた 就好了.
: ○○○
不太曉得你跟他的關係到什麼程度,
不過以上面的日文用法來看, 好像你跟她很不熟的感覺.
說不定這封mail寄過去會有反效果哦, 你可以考慮看看.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: rakokuou 來自: 150.46.29.58 (05/13 16:55)
推 Fluter:感謝r大,她是朋友的朋友,所以要說不熟也的確是不熟,但 05/13 17:05
→ Fluter:也算是有聊過天的朋友,因為很想跟她能當朋友,所以才想說 05/13 17:06
推 Fluter:好好寫封信表示我由衷的歉意,但看到您說的反效果讓我很驚 05/13 17:08
→ Fluter:這樣的信會讓人反感嗎?>_<那我該怎麼做才好呢... 05/13 17:10
→ Fluter:另:這位小姐其實已經結婚了,我的確是有興趣,但是是希望 05/13 17:11
→ Fluter:可以交到日本好朋友的興趣....^^" 05/13 17:11