看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yumihana (我好幸福)》之銘言: : 參考日文網站及版上的自傳,綜合了一下很零散的寫了一篇自傳@@ : 因為明天就要將履歷寄給人力公司,希望請版上的前輩可以幫我看一下~ : 因為第一次寫日文自傳,寫到頭也點昏了,都不知道自己在寫些什麼了@@ : 還有我先承認,我有"借用"幾位版友的句子,希望拖你們的福我可以面試成功>///< : 先向你們道謝~~ 說實在的 寫自傳給人力公司 他們也不見得會看XD 就像昨天的某篇報導寫的 "7秒決定是否被錄取" (可以去搜尋一下 "7秒" ) 現在公司都嘛看臉是不是他們想要的型 身材是不是他們想要的菜而已 (人帥真好) (國立私立尬不過兩粒) 誰會管你的內在 (爆 不過既然都提出來了 就讓小弟稍微...XD : 以下是我的自己PR: : 私は葉と申します。台北に生まれました。家は101ビルの近くなので、とても賑やかで ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 住址在前面的基本資料都已經有了 特地寫這句話事實上沒有什麼意義 而且跟你的PR也沒什麼關係不是嗎? : す。私の性格は活発して何事も素直に受け止めて行動します。ですから、観光に対して 、 ^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^ 為什麼要 "受け止める"? 這點我很有興趣XD 為什麼活発な性格 原PO會用這個字我想應該有其用意在 就一定要對觀光有興趣? : の興味があります、高校は成り行きに観光の方が選びました、そして台北の景文技術学  x      して、  ^^^^^^^^^^ xxを選べてxx xxx 自然に : 院に合格で、旅館管理を専攻していました。      し        ^^^^^^^^^^^^   しました (過去的事情) : 私は高校から日本のドラマに興味があるので、日本語を勉強します。                            ^^^^^^ 如果現在還在唸的話要用進行式 しています : 勉強する間はほどんどん自信がありました。そして、        ^^^^^^^^^^  ほとんど? どんどん? どっち? : 2001年の日本語能力試験三級を受けて、順調に合格しました。 : 2004年の夏、時間がたくさんあるので、日本へ短期留学を行きました。                          に 為什麼我會覺得你是因為時間太多 沒地方打發所以...(逃 : とても面白かったです。韓国人と一緒に日本語を勉強して、会話がだんだん強くな した                会話能力が(ry         2004年是過去式 : りました。日本語が好きなので、今までも日本語を続けて勉強しているところです。  xx             ます。 為什麼特地跑到日本去跟"韓國人"一起念日文 有這個疑問的該不會只有我吧? : 卒業してから、旅行会社で働きました。全部合わせて2年半ぐらい働きました。 ^ xxxxxxxxxxxxxxxxxx 2年半ぐらい插進來 : 先輩はみんな親切から、いろいろな経験が学びました。          でx        を : そのアド、自分で勤めで旅行会社が潰れました、 そんなこと、話しなくでもいいから~ : だから魔力二手名牌で販売員の仕事を探しました。 そして              x 就這句話來看 我會覺得 "魔力二手名牌" 是一家店的名字 實際上是不是這樣我就不清楚了 : 販売員なのに人に話すのは大切です。 ^^^^^^ と 所以你不認為 販売員 跟人講話是很重要的囉? 所以才會用なのに不是嗎? XD に是指單方面的一方通行 と是指對談 既然文章裡面你認為跟人對談不重要 也許你真的認為一方通行是正確的 也說不定 這裡我不批判人的想法 : 私はその仕事で商品を売るや人に話すなど学びました。 ^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^ を 單純就賣個東西 單純就跟人講話... 如果不是幼兒 應該沒必要 "特地" 透過工作來學習吧? 我的話會寫 "商品を売るコツ" "人と話す方法" 單純參考 : これまで経験した仕事は最初は苦手や難しいと思いましたが、 : 一生懸命頑張った結果、いつも上司と同僚に褒められました。 へ~、ならどうしてやめるの? という考えが自然に出るのもおかしくないと思いますが... : どんな仕事を任されても、完璧にできる自信があります。 完璧は超人もしくは天才だけの仕事です。 我相信你懂這句話的意思 : 最後まで読んで頂き、ありがとうございました。やる気があると自負しています。 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 最後面不要再畫蛇添足了 單純的表達感謝之意就好 寫太多反而會讓人反感的 : 面接の機会を頂ければ、幸いです。よろしくお願いします。  : 以上です。謝謝各位花時間看我的零散自傳>///< 稍微的以我的想法來修改 希望能有幫上忙 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.29.207
jokerjoe:時間がたくさんあるので 這邊這樣寫不好啦XDDDD 05/20 12:30