→ show2526:我是原PO 非常感謝 06/07 20:29
※ 引述《show2526 (修)》之銘言:
: 每次一有問題就是突然爆一堆出來...Orz
: 1.待ってください。
: 待ちください。
: 這兩句意思翻中文是一樣的嗎?待ちください平常會話也會用到嗎?
: 平常會話好像都待って ください較多,待ちください好像都是文宣
: 之類東西上看到的。
這邊應該是 お待ちください お+ます型+ください =敬語版的 てください
意思都一樣但禮貌程度不同而已
: 2.25年間ずっと育てっている娘が急に変な男と結婚して、お父さんをとても
: 心配させています。
: 為什麼 25年間ずっと育てっている娘が 是用が不是は?
現在這個句子並不是要把女兒拿來當話題 說她怎樣怎樣 而是她的一個行為
讓父親非常擔心 所以這種不是主題的主詞用が會比較自然 甚至換個角度寫
這句的主詞可以是爸爸.. 通常第一次出現的主詞除非是大話題不然常常都是が
原句近似
25年間ずっと育てている娘が変な男と結婚して、お父さんはとても心配しています
/心配させられています/お父さんはとても驚かされています。
這個句子有點不自然 因為意思是說女兒跟奇怪男生結婚了而父親很擔心
但通常都是結婚前擔心比較多吧? 結婚すると言っているので~像這樣
: 3.今度のパーティーですか、私も出席させてくれませんか。
: 可以用私にも出席させてくれませんか嗎?我自認私にも比較自然,可是好像
: 不行?為什麼...
可以阿 應該說本來應該要說私にも的但年輕人會自己簡化....口語上也可以拿掉這樣
: 4.写真を撮ってもらいませんか。
: 写真を撮らせてもらいませんか。
: 這兩句翻成中文是什麼?意思一樣嗎?
不一樣
第一句是可以請你幫我拍照嗎
第二句是可以讓我拍~的照片嗎(看狀況可以是 可以讓我拍你嗎?)
: 5.忙しいのでテレビをあまり見られません。
: 忙しいのでテレビをよく見られません。
: 下面這句對嗎?よく後面可以用否定嗎?あまり好像只能否定?
あまり這個字幾乎都是否定 跟そんなに意思很像 也是接否定
但あまり意思是與自己期待的希望的不符 或做不到 所以有失望或否定的意思
所以常常接負面的方向
但そんなに就沒有關係 可以寫像這個句子
あの店はそんなにまずくないよ。
這邊用あまり的話意思變成 我聽說那家店很難吃所以特別去吃看看
結果沒那麼難吃阿(失望)
講這麼多其實是想說あまり是指與自己希望不符的負面事項所以要否定
至於下句 我好像有聽過但不確定合不合標準文法 よく好像肯定比較多
可以改成這樣 テレビを見られないことが 多い/しばしばある/よくある。
: 6.請問て形+きます是什麼意思?常在漫畫看到(應該不是来る)
: 覚えてきだか。
: もっとずっと凄い人達と闘ってきたんだ。
: 整句意思抓的到,但就不知道常出現的て形+きます是什麼語氣?
從過去一直持續到現在的意思
: 7.番号を間違えないてください。
: 番号を間違えないようにしてください。
嗯 要小心"ないで" 後面有濁音 然後你前面有些字te型不太對再看一下囉
第一句的意思是請你不要搞錯號碼 就這樣而已
第二句有更深的指導告誡叮嚀的意思 ようにしてください是希望你照著這個準則做
好像那種生活守則一樣 希望你這樣做 因為我是為你好才叮嚀你那樣的感覺
常常都會拿來告誡學生 部下 後輩說這樣做比較好喔 所以請你改變你的習慣
或請你更注意之類的
健康のために、夜更かししすぎないように(してね)! (告誡小孩不要太晚睡)
頭文字は大文字で書くようにしてください。(告誡學生要注意大寫)
: 可以把這兩句幫我翻中文嗎?雖然知道有差異但沒中文有時還真不知道怎麼用...
: 以上麻煩各位了,先說聲謝謝^^
希望有回答到你的問題
--
無名網誌(日本生活): http://www.wretch.cc/blog/gigigaga1202
Lang-8: http://lang-8.com/20414
如果你繼續追逐我的幻影
你將被真正的我追上
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.71.92.74
※ 編輯: gigigaga17 來自: 202.71.92.74 (06/07 12:17)
※ 編輯: gigigaga17 來自: 202.71.92.74 (06/07 12:18)