看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《show2526 (修)》之銘言: : 每次一有問題就是突然爆一堆出來...Orz : 1.待ってください。 :   待ちください。 : 這兩句意思翻中文是一樣的嗎?待ちください平常會話也會用到嗎? :   平常會話好像都待ってください較多,待ちください好像都是文宣 :   之類東西上看到的。 翻成中文都是請等一下的意思. 第二句應該前面要有お才對. 至於用法的話則要看對象或場合. 對客戶,長輩或外人時, 用お待ちください, 對比較熟的人或自己人, 用待ってください. : 2.25年間ずっと育てっている娘が急に変な男と結婚して、お父さんをとても : 心配させています。 : 為什麼 25年間ずっと育てっている娘が 是用が不是は? 錯字訂正:育てっている→育てている       お父さんをとても心配させています→お父さんはとても心配です(比較自然). が~する在這句是強調女兒跟怪怪男結婚這件事. 如果是は的話, 則變成強調養了25年這件事了. 應該是跟怪怪男結婚所以父親擔心而不是養了25年讓父親擔心, 所以用が. : 3.今度のパーティーですか、私も出席させてくれませんか。 : 可以用私にも出席させてくれませんか嗎?我自認私にも比較自然,可是好像 : 不行?為什麼... 私にも出席させてくれませんか, 文法沒有錯, 但是很奇怪, 有一種好像是你跟邀你的人強要做這件事的感覺. 日本人應該不太會這麼說. 通常說成 私が出ても宜しいですか.私が参加しても宜しいですか. 如果是要拜託對方一定要讓自已出席的話, 可以說成 ぜひ,参加させて頂きますよう宜しくお願い致します. : 4.写真を撮ってもらいませんか。 :   写真を撮らせてもらいませんか。 :   這兩句翻成中文是什麼?意思一樣嗎? 第一句:可以幫我照相(按一下快門)嗎? 第二句:你可以讓我照一下相嗎? 一個是請人家幫忙照, 一個是人家請你做他的麻豆. : 5.忙しいのでテレビをあまり見られません。 :  忙しいのでテレビをよく見られません。 :   下面這句對嗎?よく後面可以用否定嗎?あまり好像只能否定? あまり~ない 是表示「不常」的意思. よく是常常的意思. 表常常意思的よく後面不接否定. 如果要表不常的話, 有あまり~ない, そんなに~ない, たまに等用法. : 6.請問て形+きます是什麼意思?常在漫畫看到(應該不是来る) :   覚えてきだか。 :   もっとずっと凄い人達と闘ってきたんだ。 :  整句意思抓的到,但就不知道常出現的て形+きます是什麼語氣? 動詞連用形+てくる ある動作・状態が以前から現在まで続いている意を表す. 翻成中文:某個動作或狀態從以前一直持續到現在. 這個去查「来る」裡就有提到. : 7.番号を間違えないてください。 :   番号を間違えないようにしてください。 :  可以把這兩句幫我翻中文嗎?雖然知道有差異但沒中文有時還真不知道怎麼用... 錯誤訂正:間違えないてください → :間違えないでください 1.別弄錯號碼 2.拜託請別弄錯號碼 中文裡意思差不多. 日文裡的話第二句比第一句禮貌. 還有, 第二句通常用在動作還沒進行以前. 動作進行後多用第一句. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 150.46.29.58 ※ 編輯: rakokuou 來自: 150.46.29.58 (06/07 13:10)
show2526:我是原po 非常感謝^^ 06/07 20:30
Zzell:は跟が都可以 看前後文 一般冷靜陳述傾向用が 06/08 13:09
Zzell:另外這句名詞前面的形容句很長 大多是新訊息所以用が比較多 06/08 13:10