看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:テレビの字幕は必要か?   私は、字幕があったほうがわかりやすくていいと思います。   台湾では、全部の番組は字幕があるのです。ドラマでは、主演者 が中国語だけ話しない、台湾語や外国語もよく話します。字幕があっ たら、台湾語や外国語をしらなくてもわかりやすいになるのです。   また、普通の人にだけない、聾唖者や難聴者にもわかりやすいし、 ドラマの内容を楽しむことができるようになります。ニュースやいろい ろな情報も早くわかることができます。耳が不自由でも大丈夫です。   字幕があったら、本当に便利になると思います。ですから、私は、 じまくがあったほうがいい、いいえ、全部の番組は字幕があるべきだと 思います。 考試就快到了,可是記述部分都沒準備到......囧TZ 讀跟寫真的是兩回事啊......一要下筆,就更體認到自己的字彙有夠稀少的... 雖然知道短時間內是不可能就得了太多,不過,就加減盡一下讀書的本分 ,抱抱佛腳...... 以上是從參考書看到一題覺得自己可能還能寫出一點點東西的題目。 題目的引言太長,所以就只打第一句。 還麻煩各位了 ╭(─╴─)╮ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.136.110.111
Xkang:ちょっと間違いところがある 06/13 18:44
Xkang:僕は夕食を食べたばっかりだ。散歩してから、時間があれば 06/13 18:45
tako43473:留學試驗考題!? 06/13 23:02
vicke:是的 06/14 08:50