→ cloud7515:話說我今天把各種運動的名稱讓日本人猜 06/24 22:31
→ cloud7515:看見 羽毛球 他們會猜テニス…囧 06/24 22:31
→ vicke:............................... 06/24 22:39
→ vicke:......好吧 我看到「稻妻」也會以為是稻米神的老婆..... 06/24 22:40
推 rakokuou:這個太多了吧.像手紙,汽車等都是. 還有像嬲,嫐這種漢字 06/24 22:47
→ rakokuou:有時候光看字也不見得猜對意思. 06/24 22:48
→ vicke:意思要完全對可能有差距 不過會有個大致上的方向 06/24 23:10
→ vicke:譬如「汽車」就是一種車子 不過什麼車就不一定猜得對 06/24 23:11
推 cloud7515:也是有例外 比如日文的山車 結果不是車XD 06/24 23:11
→ vicke:例外是一定有的 只能說大致上來講 「望文生義」用在中文上 06/24 23:17
→ vicke:是可以通的 06/24 23:18
※ 編輯: vicke 來自: 123.204.169.84 (06/24 23:19)
推 iamtoyala:第一次看到「痛車」~還以為那車 怎麼了.... 06/25 00:47
→ ccbruce:這只是因為漢字是表意文字而已 06/25 09:15
→ ccbruce:但是缺點就是沒辦法保留讀音 06/25 09:15
→ Icthyoblue:推文裡面講的都是日文漢字吧? 文章不是在討論中文嗎? 06/25 12:30
→ JoeyChen:文章是在講日文的漢字沒錯啊 例子剛好和中文相通而已 06/25 13:17
推 AlanLive: 因為日文也無法望字生意,所以日本人比華人更需要字典 06/26 09:41
→ AlanLive: 經過這篇文章的解釋似乎可以成立這個想法? 06/26 09:42
推 AlanLive: 若成立,即可推斷出學日文最好的方法就是用聽的! 06/26 10:02
推 Zzell:日文也是可以望字生意啊XD 複合動詞的概念跟中文很像 06/26 12:02
→ Zzell:很多漢字單字的組合也是用字意去結合的 06/26 12:02
→ Zzell:只是偏離原本漢字的意思也不少就是了 06/26 12:03
→ Zzell:算是表音表意一半一半吧 06/26 12:03
推 jasonmasaru:てのひら、あしうら、まぶた、ひざまぐら都可望文生義 06/26 12:13
→ Zzell:而且他們對於字意的敏感度不像我們這麼高 06/26 12:14
→ Zzell:我記得日本語go有一集說海老的中文是"蝦" 他們都說看起來很 06/26 12:15
→ Zzell:難吃XD 06/26 12:15
→ Zzell:我們老師也會寫錯漢字寫到完全不搭嘎的字去 06/26 12:16
推 jasonmasaru:敏感度低是正常的...中文的形聲字太多,較難理解字義 06/26 12:19
→ jasonmasaru:相較之下,和製漢字就是會意字。峠、躾等等。 06/26 12:20
→ jasonmasaru:另外,寫錯字不是日本人的專利,台灣人也很多人寫錯字 06/26 12:21
推 AlanLive: 照這樣看的話,日本人查字典應該是查外來語的機會比較多 06/26 12:49
→ AlanLive: 畢竟那個就沒辦法用看的看出意思來 06/26 12:50
推 jasonmasaru:英文也看得出來意思。各個字根都有其意義。但是畢竟那 06/26 12:51
→ jasonmasaru:不是我們的母語,所以我們看不出什麼關聯性。而日語外 06/26 12:52
→ jasonmasaru:來語比台灣多,主要是中文較不會接受一些原有的概念。 06/26 12:54
→ jasonmasaru:比如說ペン跟筆是相近的概念,中文就不會用外來語,只 06/26 12:55
→ jasonmasaru:用中文的筆加上一些修飾。日語即便是原本就有的概念, 06/26 12:56
→ jasonmasaru:還是能接受外來語。有筆但也用ペン,有混乱也用パニッ 06/26 12:58
→ jasonmasaru:ク,有車還是用スポーツカー之類的。 06/26 12:58
→ jasonmasaru:中文相較之下雖然比較保守,但還是有「我去估狗一下」 06/26 13:00
→ jasonmasaru:等新用法,但這畢竟是年輕人用語,因為正規的用法該是 06/26 13:00
→ jasonmasaru:「我去用估狗查一下」。 06/26 13:01
→ AlanLive: 聽過一個說法,外來語本身對日本人來說是沒有任何意義 06/26 13:02
→ AlanLive: 就只是一個發音,沒有去查以前不會知道意思 06/26 13:03
推 jasonmasaru:外來語本身對台灣人來說也是沒有任何意義。有幾個人知 06/26 13:31
→ jasonmasaru:到佛羅里達跟flower有關?看漢字會知道洛杉磯跟天使有 06/26 13:32
→ jasonmasaru:關?所以事實上面對外來語,任何語言來說,外來語就只 06/26 13:34
推 jasonmasaru:是一個發音,沒有去查以前不會知道意思。Kungfu? 06/26 13:36