看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
第一幕 まるこ:ただいまー 我回來了 お母さん:あ!帰ってきた! 她回來了 まるこ:お母さん、ただいま。 媽,我回來了 お母さん:お帰り、まる子。台所にカステラがあるわよ。 妳回來了,小丸子。廚房裡有蜂蜜蛋糕。 まるこ:お母さん、今何か隠さなかった? 媽,妳剛剛偷藏什麼東西? お母さん:え、別に何も隠したくないわよ。 沒有啊,我沒有偷藏什麼啊。 まるこ:嘘。何が隠したでしょう。 騙人,妳一定藏了什麼 お母さん:何でもないわよ。ほら、早くカステラを取っていらしゃ。      早くしないと、カステラがすえてじゃうよ 真的沒有啦。妳快去拿蜂蜜蛋糕吃,再不快點吃完的話,蛋糕就要餿掉了。 まるこ:んー?? お姉ちゃん:ブルーチップ。 贈品印花 お母さん:お姉ちゃん、いつかできたの? 姊姊,妳什麼時候回來的? お姉ちゃん:今。 剛剛 お母さん:お帰り。 妳回來了 お姉ちゃん:ただいま。お母さん、ブルーチップをたまったの? 我回來了。媽,妳在收集贈品印花嗎? お母さん:そ、そんなのよ。 對啊 まるこ:お姉ちゃん、ブルーチップって何? 姊,贈品印花是什麼? お姉ちゃん:ブルーチップって言うのはね……あ、あったあった。       ほら、五十円買い物することに、このブルーチップを       一枚くれるんだ。で、ここに貼っていてたまると、こ       の中から好きな物をくれるのよ。 贈品印花就是說...找到了,妳看,每買五十元的東西, 就可以得到一枚藍色的印花,把印花貼在這裡集滿點數 就可以挑選妳喜歡的東西。 まるこ:えーわー色な物があるんね。 哇、裡面什麼東西都有耶 お姉ちゃん:例えば、このお鍋だら、これ五冊分と交換だよ。 比方說這個鍋子吧,這個要集滿五本才能換。 まるこ:ん。まあ、こんないいもの、お母さんは私にも早く見せてくればいいのにさ。 這麼好的東西,媽,妳怎麼不早點拿給我們看啊。 お姉ちゃん:お母さん、あたしたちに黙って自分の欲しいものをもらうとしてた       でしょう。 媽,妳瞞著我們是打算換妳自己想要的東西吧 お母さん:そ、そんなことはないわよ。 我、我才沒有呢 まるこ:えーお母さん、狡い。 媽,妳好奸詐 お母さん:お母さんがそんなことをする?け?ないでしょう。 媽媽怎麼可能做這種事嘛 お姉ちゃん:嘘。 騙人 お母さん:嘘じゃないわよ。 我沒有騙妳 お姉ちゃん:これ何?お母さん、ハンドバッグをもらうとしたね? 那這是什麼?媽媽,妳打算換手提包,對不對啊? お母さん:あ、あ、あはは…… ======================================================== 好多沒聽過的ちゃ、じゃ、うん之類的音,聽得好痛苦啊....OTZ 感覺好像回到最開始聽寫的時候,什麼都不懂 幾分鐘的對話得聽一整天.....~><~ 中文的部分是當初華視在播的時候上的字幕 想說附上來的話,方便各位前輩幫我看看,聽錯的部分是什麼 希望這部分沒有違反到版規...(沒有吧?) 日文是聽寫出來的,聽不出來的就用中文去找可能的字彙 不過還是有些字怎麼都聽不出來 有聽出來的,也不能百分百確定都是對的...... 還希望各位前輩幫我看看了 感恩感恩 (本來想說附上影片連結,用聽的說不定比較清楚,不過這樣好像就違法了?) 麻煩各位了~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.136.81.176
bineapple:應該是すえちゃう和するわけ 07/03 11:18
vicke:感謝樓上^^ 07/03 12:37
nasa6779:口語難呀...N4努力中 07/04 14:34