作者vicke (翎)
看板NIHONGO
標題[聽解] 聽寫 小丸子「お母さん ブルーチップをためる」巻
時間Sat Jul 3 10:56:34 2010
第一幕
まるこ:ただいまー
我回來了
お母さん:あ!帰ってきた!
她回來了
まるこ:お母さん、ただいま。
媽,我回來了
お母さん:お帰り、まる子。台所にカステラがあるわよ。
妳回來了,小丸子。廚房裡有蜂蜜蛋糕。
まるこ:お母さん、今何か隠さなかった?
媽,妳剛剛偷藏什麼東西?
お母さん:え、別に何も隠したくないわよ。
沒有啊,我沒有偷藏什麼啊。
まるこ:嘘。何が隠したでしょう。
騙人,妳一定藏了什麼
お母さん:何でもないわよ。ほら、早くカステラを取っていらしゃ。
早くしないと、カステラが
すえてじゃうよ。
真的沒有啦。妳快去拿蜂蜜蛋糕吃,再不快點吃完的話,蛋糕就要餿掉了。
まるこ:んー??
お姉ちゃん:ブルーチップ。
贈品印花
お母さん:お姉ちゃん、いつかできたの?
姊姊,妳什麼時候回來的?
お姉ちゃん:今。
剛剛
お母さん:お帰り。
妳回來了
お姉ちゃん:ただいま。お母さん、ブルーチップをたまったの?
我回來了。媽,妳在收集贈品印花嗎?
お母さん:そ、そんなのよ。
對啊
まるこ:お姉ちゃん、ブルーチップって何?
姊,贈品印花是什麼?
お姉ちゃん:ブルーチップって言うのはね……あ、あったあった。
ほら、五十円買い物することに、このブルーチップを
一枚くれるんだ。で、ここに貼っていてたまると、こ
の中から好きな物をくれるのよ。
贈品印花就是說...找到了,妳看,每買五十元的東西,
就可以得到一枚藍色的印花,把印花貼在這裡集滿點數
就可以挑選妳喜歡的東西。
まるこ:えーわー色な物があるんね。
哇、裡面什麼東西都有耶
お姉ちゃん:例えば、このお鍋だら、これ五冊分と交換だよ。
比方說這個鍋子吧,這個要集滿五本才能換。
まるこ:ん。まあ、こんないいもの、お母さんは私にも早く見せてくればいいのにさ。
這麼好的東西,媽,妳怎麼不早點拿給我們看啊。
お姉ちゃん:お母さん、あたしたちに黙って自分の欲しいものをもらうとしてた
でしょう。
媽,妳瞞著我們是打算換妳自己想要的東西吧
お母さん:そ、そんなことはないわよ。
我、我才沒有呢
まるこ:えーお母さん、狡い。
媽,妳好奸詐
お母さん:お母さんがそんなことを
する?け?ないでしょう。
媽媽怎麼可能做這種事嘛
お姉ちゃん:嘘。
騙人
お母さん:嘘じゃないわよ。
我沒有騙妳
お姉ちゃん:これ何?お母さん、ハンドバッグをもらうとしたね?
那這是什麼?媽媽,妳打算換手提包,對不對啊?
お母さん:あ、あ、あはは……
========================================================
好多沒聽過的ちゃ、じゃ、うん之類的音,聽得好痛苦啊....OTZ
感覺好像回到最開始聽寫的時候,什麼都不懂
幾分鐘的對話得聽一整天.....~><~
中文的部分是當初華視在播的時候上的字幕
想說附上來的話,方便各位前輩幫我看看,聽錯的部分是什麼
希望這部分沒有違反到版規...(沒有吧?)
日文是聽寫出來的,聽不出來的就用中文去找可能的字彙
不過還是有些字怎麼都聽不出來
有聽出來的,也不能百分百確定都是對的......
還希望各位前輩幫我看看了
感恩感恩
(本來想說附上影片連結,用聽的說不定比較清楚,不過這樣好像就違法了?)
麻煩各位了~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.136.81.176
推 bineapple:應該是すえちゃう和するわけ 07/03 11:18
→ vicke:感謝樓上^^ 07/03 12:37
推 nasa6779:口語難呀...N4努力中 07/04 14:34