看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我寄給長輩封信 ちょっと聞きたいですけれども、 夏休みのことについて質問があります。 明日の午後、 いらっしゃいますか? 說想跟他問問題問他何時有空 他說他今天不在 然後這是下一句 "メールでの質問は難しいですか" 請問這句的翻譯是 1.在mail裡的問題很難嗎? 2.不能在mail裡問嗎(用mail問很難嗎)? 請問是哪一種..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.4.191.84
rakokuou:應該是2. 那個日本人覺得這種問題沒必要當面問,用mail問 07/07 13:00
rakokuou:就好了. 07/07 13:00
TAIWANTOMATO:長輩有點酸 07/07 15:26
N23166420:我覺得是用メール問這個問題很難回答 07/07 17:01
blackotika:一樓正解 07/07 17:21
hitoma:這個問題在メール上討論很麻煩嗎? 意思是對方覺得不一定 07/07 17:39
hitoma:要見面討論 可能是對方因故無法與你見面所以提出另一個方式 07/07 17:42
ilovejp:在mail裡提問的話會很難說明嗎? 07/08 01:16