→ taco0221:世話的前面加的是お不是ご 07/10 23:15
推 curiousbaby:悪いですね、いつもおごっていただいてありがとう 07/10 23:16
→ curiousbaby:ございます。另外, 是お世話, 不是ご 07/10 23:17
→ curiousbaby:自分で払っていいです 07/10 23:17
推 ayan:如果要說不好意思 用すみません會比較好吧... 07/11 00:11
→ SunkfBeauty:悪いですね也ok但要看對象,不熟的話還是用樓上那句 07/11 01:03
推 ss59418ss:問題是不能總是給人請吧?要買單時先說おいくらですか? 07/11 01:39
→ ss59418ss:然後一邊掏錢包狀... 07/11 01:39
→ ss59418ss:或:先程ご馳走になったから... 07/11 01:41
→ ss59418ss:今度は私におごらせて下さい。 07/11 01:41
推 libai:いかん、せめて割り勘させてください 07/11 04:38
推 taco0221:まいど~ 07/11 13:33
→ libai:私 "が" 払います 07/11 14:54
→ libai:私で払います的話 變成用我來付 私(のからだ)で払います... 07/11 14:57
→ Zzell:私で應該也可以 動作主體的で 語感似乎差可是說不上來XD 07/11 16:15
→ Zzell: 有 07/11 16:19
推 libai:文法探討我支持で也可以用 一人でやる 皆でいく 07/11 18:31
→ libai:只是若是日本人要表示 由"我"來付 應該會用が 較習慣與自然 07/11 18:33
推 libai:而用で 增加了上說解釋可能 ニュアンス也不同 07/11 18:35
→ jonathanyen:用使役型 僕にはらわせて 07/12 00:04
推 libai:為了回應委婉的說這個要求 お払いには及びません~ 07/12 01:17