看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
譬如今天別人請客 吃完以後 除了對對方說 ご馳走さまでした 還想說 真不好意思 要怎麼說? いつもご世話になります? 我想表達的是 真不好意思 一直讓你這樣請客(請了好幾次) 要用委婉一點的話表示怎樣比較好 還有 如果在別人付錢的時候 說我付就可以了 要如何說 想說比較委婉一點 結構です? 如果說私で払います 很怪= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.4.191.84
taco0221:世話的前面加的是お不是ご 07/10 23:15
curiousbaby:悪いですね、いつもおごっていただいてありがとう 07/10 23:16
curiousbaby:ございます。另外, 是お世話, 不是ご 07/10 23:17
curiousbaby:自分で払っていいです 07/10 23:17
ayan:如果要說不好意思 用すみません會比較好吧... 07/11 00:11
SunkfBeauty:悪いですね也ok但要看對象,不熟的話還是用樓上那句 07/11 01:03
ss59418ss:問題是不能總是給人請吧?要買單時先說おいくらですか? 07/11 01:39
ss59418ss:然後一邊掏錢包狀... 07/11 01:39
ss59418ss:或:先程ご馳走になったから... 07/11 01:41
ss59418ss:今度は私におごらせて下さい。 07/11 01:41
libai:いかん、せめて割り勘させてください 07/11 04:38
taco0221:まいど~ 07/11 13:33
libai:私 "が" 払います 07/11 14:54
libai:私で払います的話 變成用我來付 私(のからだ)で払います... 07/11 14:57
Zzell:私で應該也可以 動作主體的で 語感似乎差可是說不上來XD 07/11 16:15
Zzell: 有 07/11 16:19
libai:文法探討我支持で也可以用 一人でやる 皆でいく 07/11 18:31
libai:只是若是日本人要表示 由"我"來付 應該會用が 較習慣與自然 07/11 18:33
libai:而用で 增加了上說解釋可能 ニュアンス也不同 07/11 18:35
jonathanyen:用使役型 僕にはらわせて 07/12 00:04
libai:為了回應委婉的說這個要求 お払いには及びません~ 07/12 01:17