作者libai (泣いて別れた河原町)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 你家的廁所好大啊
時間Sat Jul 17 13:55:02 2010
因為Z大要回文 簡單講一下
今日は風が強い
今天風很強 (普通的語氣)
今日の風は強い
今天的風 很強
”今日の風” 這是非常鎖定指涉的標的 然後很強
平常這樣說會有點奇怪 因為非常強調
通常是這樣進展的
比方 A與B通電話
A:今日の風は強いな
B:ええ!そうですか
A:というか、あれ風じゃない、嵐だ
換言之 A在話語中的發想跟意識
是特別鮮明的 突出 某物(這裡今天的風)在某狀態
有雙重強調的效果 平常性的描述通常不會使用
用了的話 一聽 聽者就會推想 他到底是遇到了多強的風阿...
※ 引述《posan (選完喝一杯吧)》之銘言:
: おうちはトイレが広いです
: おうちのトイレは広いです
: 另外還有一句
: 那家店的麵包很好吃
: あの店はパンがおいしいです
: あの店のパンはおいしいです
: 這也是大範圍小範圍的問題
: 廁所應該算是家裡的一部分吧
: 可是感覺下面那句也滿順的
: 而麵包那句好像很多人都是說下面那句 可是麵包也算是店家的附屬品、一部份啊
: 請問各位該用哪句才好呢
--
わたしの胸に的を描くがいい!
さー 矢の狙いをつけろっ!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.132.145.102
→ faydflourite:突然想起友人初學犯的錯誤... 07/17 17:45
→ faydflourite:今日の風は大きいです... 07/17 17:45
推 nosod:今天的風好大↑ 什麼好大 07/17 22:01
→ ajia0818:哈 我也聽過今日は風が大きいです 07/18 08:21