看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TornSpirit (Le Petit Prince)》之銘言: : 不曉得標題該怎麼下... : 想問的是 : 1. : 常常看到很多字念法一樣但寫法不一樣, : 例如: 暮らす 暮す : 是兩種寫法都可通用嗎? 日語的漢字都是依據詞義加上去的。 加上去的方法是什麼呢?詞根。 比如說「聞.く」 きかない ききます きく きくとき きけば きけ! 唯一不變的是「き」,後面的か、き、く、く、け、け都是活用 所以「聞」會套在きく的き,這是詞根。 「切.る」,きらない きります きる きるとき きれば きれ! 沒變的是「き」,所以「切」會套在きる的き,這是詞根。 「帰.る」,かえらない かえります かえる かえるとき かえれば かえれ! 沒變的是「かえ」,所以「帰」會套在かえる的かえ,這是詞根。 那同樣是念「かえる」的「変える」,為什麼え跑出來了? 因為字根不是かえ,而是か。 古時候是かふ  は+る→かわる  ひ かふ  へ+る→かえる  ほ 用自他動詞對照就看得出來詞根的不是かえ,因為え是有變化的。 所以「変える」不是「かえ.る」而是「か.える」 回來看看「暮らす」。 先看看自動詞的「暮れる」,古時候是くる。  ら+す→くらす  り くる  れ+る→くれる  ろ 「暮らす」結構是「く.ら.す」,ら是活用來的 所以詞根是「く」,「暮」當然是套在「く」上變成為「暮らす」。 所以「きこえる」要怎麼配合漢字呢? : 2. : 以下這一句是一段歌詞 : 全ての能力を今君に解き放て! : 想問為甚麼最後一個 解き放て 不是寫成 解き放って? : 原型是 解き放つ , つ結尾的て型不是って嗎? : 3. : 也是一段歌詞 : たくさんのもしもをもてるから : 私の瞳は何時でも : たくさんの夢で輝くの : あなたから あなたから つないで手 : 為甚麼最後 つないで手 ,會是て型+名詞?而不是 つないだ手 或 つなぐ手? : 問的問題可能有點笨,希望大家不要介意,也希望有人願意回答我就太好了,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.74.164
taipeijimmy:推 08/08 23:34
KeroroMorita:推~ 08/09 00:10