→ JimmyWr:感謝 08/21 12:06
先把原文的連結波出來:http://tinyurl.com/26r399e
: 問題:
: 輔翻97-2
: 煙囪下映入眼簾的是一片傷痕累累的彰濱海岸。
: 我,一個海口嬰仔,駐足在帶著熟悉蚵殼腥臭味的故鄉海岸,
: 沿著這處的垃圾堆往前望去,故鄉這一大片灰灰暗暗的海岸,
: 沒有旅遊簡介的金黃色沙灘,卻老老實實地餵養了伸港無數討海的下一代,
: 只是近十幾年來各種不同的公害與污染破壞,
: 讓故鄉裡眼神剛毅的海陸二棲農人部隊也得望天興嘆,
: 不知道黑色的「蚵仔」能不能種出海口人彩色的希望?
煙突の下,私の目に映ったのは,満身創痍の彰濱海岸だ.
海辺に生まれ育ちの私は,この懐かしい牡蠣の殻のなま
臭い匂いがする故郷の海岸に佇む.
目の前にある山積したごみに沿って前を見ると,故郷にある
この広く薄っくらい海辺.観光案内の看板がないゴールデン色
の砂浜は,伸港にいる数え切れないほどの代々の漁師を
しっかり養ってくれる.だが,この十数年間,各種の公害及び
環境破壊に対し,故郷で暮らしている堅実な「海兵隊」農民
でも嘆くしかできなかった.黒い「牡蠣」の養殖は,果たして
私たちに多彩な夢をもたらしてくれるだろうか.
: 試翻譯:
: 煙囪下映入眼簾的是一片傷痕累累的彰濱海岸。
: 煙突の下に目に入れたのは傷がいっぱいのような彰濱海岸である。
: ^^^^^^^^^^
: (傷痕累累..
: 不知道可以這樣接續嗎)
是可以. 不過不太漂亮. 你可以翻成傷だらけ.
: 我,一個海口嬰仔,駐足在帶著熟悉蚵殼腥臭味的故鄉海岸,
: 僕、一人の海の子供、二枚貝の生臭いと伴い故郷の海岸に佇立している。
: ^^^^^^^^^^^^^^
: (這邊感覺真的很奇怪..)
長大的孩子吧.生まれ育ち的意思.二枚貝是貝殻類生物的總稱
(不知道為什麼,看到很想笑.特別是對現在生活在以蚵仔養殖場聞名的瀨戶內海
的我更是), 蚵仔要翻成 牡犡(kaki)才正確.
: 沿著這處的垃圾堆往前望去,故鄉這一大片灰灰暗暗的海岸,
: この辺のごみの山に沿って前に見ると、故郷、この一帯の暗い海岸、
: 沒有旅遊簡介的金黃色沙灘,卻老老實實地餵養了伸港無數討海的下一代,
: 旅行メニューがない金色の砂浜、正直に海に出る無数の次世代を養った。
旅遊簡介日文通常都說成「観光案内」. 沒有人用メニュー(菜單).
: 只是近十幾年來各種不同的公害與污染破壞,
: 讓故鄉裡眼神剛毅的海陸二棲農人部隊也得望天興嘆
: だが、この十何年各種の違う公害と汚染と破壊によって
十幾年→十数年
: 故郷の剛毅の目の[ ]農家は力量を嘆ければならないのである。
: ^^^^^
: (海陸兩棲 我感覺這句中文只是比喻
: 但是不知道翻成日文是否合適 所以空著..)
海陸兩棲→海兵隊
: 不知道黑色的「蚵仔」能不能種出海口人彩色的希望?
: この黒い二枚貝によって海の人はカラーの夢を得られるのか?
二枚貝-_-;;
另外,種出海口人彩色的希望的「種出」跟海口人也不好翻><
_________________________________________________
還請大家指正.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 150.46.29.58
※ 編輯: rakokuou 來自: 150.46.29.58 (08/21 09:08)