看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:  因為最近再做論文寫作,文裝有引述一些日本學者的話      但因為是英文論文,所以在句中插入時必須將日文名字轉變為英文名字      有些學者因為本身就有取英文名字所以好解決,但部份我google之後      發現對方似乎沒有取英名名字      想請問一下日文名字如果要轉成英文,採用音譯的方式      在名跟姓的放置是否有特殊規則? 試譯:  原本是丟google翻譯,但他是採用意譯      所以出來的英文並不是名字      在網路上有找到將中文或英文轉成英文名字的網站      想請問一下是否有人有將"日文名字"直接音譯成英文的網站 目前有搜尋到日文平假名片假名跟英文的對照表 但因為搞不清楚姓跟名,所以翻譯完要使用仍有困擾@.@ 還煩請知道的人能協助,感激不盡~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 109.144.222.242
bahn0916:ミラーさん 08/24 19:52
cawaiimaple:就用羅馬拼音,然後把姓擺後面這樣吧? 08/24 19:52
cawaiimaple:例如鈴木一朗→Ichiro Suzuki 08/24 19:54
sai1222:我看蠻多人拼成英文還是把姓擺前面耶,有沒有通則? 08/24 19:54
xhobby:想請問一下該如何判斷名或姓?因為很多人名字並非四個字 08/24 20:22
ryoslife:這一點要日文學久了才會有概念… 08/24 20:27
Tsuyoi:要常看,看久了大概就可以判斷 08/24 20:33
ss59418ss:http://ppt.cc/YUnX ←這個網站很好用,還能多方比對 08/24 22:01
ss59418ss:http://ppt.cc/c6JU 上面連結貼不上,try this 08/24 22:03
ss59418ss:Dictionary選項那邊要改選「Japanese Names(ENAMDICT)」 08/24 22:06