作者xhobby (組長)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 日文名字翻譯成英文名字
時間Tue Aug 24 19:51:06 2010
問題: 因為最近再做論文寫作,文裝有引述一些日本學者的話
但因為是英文論文,所以在句中插入時必須將日文名字轉變為英文名字
有些學者因為本身就有取英文名字所以好解決,但部份我google之後
發現對方似乎沒有取英名名字
想請問一下日文名字如果要轉成英文,採用音譯的方式
在名跟姓的放置是否有特殊規則?
試譯: 原本是丟google翻譯,但他是採用意譯
所以出來的英文並不是名字
在網路上有找到將中文或英文轉成英文名字的網站
想請問一下是否有人有將"日文名字"直接音譯成英文的網站
目前有搜尋到日文平假名片假名跟英文的對照表
但因為搞不清楚姓跟名,所以翻譯完要使用仍有困擾@.@
還煩請知道的人能協助,感激不盡~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 109.144.222.242
推 bahn0916:ミラーさん 08/24 19:52
推 cawaiimaple:就用羅馬拼音,然後把姓擺後面這樣吧? 08/24 19:52
→ cawaiimaple:例如鈴木一朗→Ichiro Suzuki 08/24 19:54
推 sai1222:我看蠻多人拼成英文還是把姓擺前面耶,有沒有通則? 08/24 19:54
→ xhobby:想請問一下該如何判斷名或姓?因為很多人名字並非四個字 08/24 20:22
推 ryoslife:這一點要日文學久了才會有概念… 08/24 20:27
→ Tsuyoi:要常看,看久了大概就可以判斷 08/24 20:33
→ ss59418ss:Dictionary選項那邊要改選「Japanese Names(ENAMDICT)」 08/24 22:06