作者Hakanai (はにかむ夕暮れ)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯]輔大翻研所 96-1 麻煩各位..
時間Sat Aug 28 18:05:26 2010
※ 引述《JimmyWr (獨立與自由)》之銘言:
: 96年題目有稍微簡單一點點, 另外 96年的兩篇都查過了
: 網路上(google)找不到原文 應該不是出於網路上的文章
: 今後都是用 相原茂的電子辭典查 用字應該會比較精準一點
: 那請各位高手有空的時候幫我過目了 @@
: 問題
: 輔大翻研所 96-1
: 天底下最多的東西未必是最容易得到的,比如陽光,
: 我那斗室裏就終年不見陽光,非旦沒有陽光,連一般光線都微乎其微,
: 因此,我得經常在白幽幽的日光燈下作畫。有一次,對面人家玻璃窗開得不正常,
: 有一個特殊的角度,將下午的陽光反射進我房間裏來了。
: 一道白裏透紅的光劃開昏暗,在它經過的地方,
: 家具物件的輪廓,稜角,色澤,都突然分明起來,顯出一種別緻的構圖。
: 我對那道光端詳良久,看無數微塵上下漂浮竄動,彷彿帶著罕有的亢奮,
: 我便泱泱的,有些失魂落魄起來。
世界中で最も多いものは必ずしも、最も手に入れやすいものではない。
例えば、日差しだ。私の、あのこぢんまりとした部屋が年がら年中、日
差しとは無縁だった。そればかりか、普通のライトさえも微々たるもの
である。故に、私はいつもほの暗い蛍光灯のもとで絵を描いている。あ
る時、向こう側にある建物のガラス窓が微妙な角度で開けてあって、私
の部屋に午後の日差しを反射させてしまった。暗闇をつんざく、赤みを
帯びた白い日差しなのだ。その光が通った空間において、家具の輪郭、
縦横、色合いは急にくっきりと浮かび上がってきて、いつもと一味違う
構図を呈していた。その日差しを吟味した私は、数え切れないほどのチ
リの浮き沈みを見ているうちに、異様な昂ぶりを覚えてはすぐに冷めて
しまって、独りよがりに塞ぎこんできた。
: 試譯
: 天底下最多的東西未必是最容易得到的,比如陽光,
: 世の中では一番多いものは一番手に入れやすいもの必ずしもではないが、例
↑ ^^^^^^^^
A 移到A
: ば日光である
慣用 日差し
: 我那斗室裏就終年不見陽光,非旦沒有陽光,連一般光線都微乎其微,
: ^^^^
: (不知道這樣翻是否ok)
大変狭い 有一種不愉快的感覺,但是斗室並沒有。
所以,
文字情感上的理解也是很重要的...@_@
這裡建議用 小ぢんまり 常用在空間的修辭,一種小巧卻又舒適的感覺...
: 私の大変狭い部屋で一年中日光が見えない。日光が見えないところが,
(は)覺得加了比較順 ^^^^^^^^^^^^
你是要用
~ところか的句型嗎?
(別說~反而~)
如果是的話,那你應該用
~ばかりか 才對
這兩個不一樣
: 普通の日光でさえ極めて僅かである
ライトさえ (で省略會比較好...吧?不確定)
: 因此,我得經常在白幽幽的日光燈下作畫。有一次,對面人家玻璃窗開得不正常,
: ^^^^^^^^^^
: (這邊也不知道該怎麼翻)
: それゆえ私はしょっちゅう真っ白な蛍光灯で絵を画く。
いている
: ある時、向こうのガラス窓は開いていなかったので、
是開的不正常,不是沒開 @_@
原文想說的應該是很特別的角度
: 有一個特殊的角度,將下午的陽光反射進我房間裏來了。
: ある特殊な角度で昼の日光私の部屋に反射し入れていた。
^^^^^^ させてしまった
怪怪的 @_@
感覺像科學實驗
: 一道白裏透紅的光劃開昏暗,在它經過的地方,
: 一筋の白くてほのかに赤い光は薄くらい空を打ち破って、
うすぐらい ^^^^^^^^^^^
つんざくor掻き分けるor押しのける
: 家具物件的輪廓,稜角,色澤,都突然分明起來,顯出一種別緻的構圖。
: 通ったところで家具や物の輪郭、稜、光沢、突然に明らかにしている。
^^^^^^^^ なっていた
ルートにおける (自動詞)
: ユニークな構図を現われる。
が (この動詞は自動詞or あらわす )
PS: 自他動是絕對不可以出錯的地方 @_@
: 我對那道光端詳良久,看無數微塵上下漂浮竄動,彷彿帶著罕有的亢奮,
: 我便泱泱的,有些失魂落魄起來。
: 私はあの光は仔細に見ていた、
を て
: そして数え切れないちりは上とした飛び跳ねていたのを見ていた。
沒有翻到向下...XD
: 彷彿帶著罕有的亢奮,我便泱泱的,有些失魂落魄起來。
: ^^^^^^
: (這個字真的很難理解..)
其實就跳過也沒差~XD
: めったにない興奮を付いてるかのような私は、大いに零落していた。
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ (勉強可用 興奮づく,不寫漢字,不過基本上還是怪怪的...@_@)
怪怪的...@_@
罕有,我就解為「異様」
零落......也不是常用字。就用最簡單的 落ち込む 即可...XD
=
純參考用~
有錯請不吝指正 Orz
--
縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。
《前赤壁賦》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.177.152.56
推 JimmyWr:感謝 ^^ 08/28 19:49
→ JimmyWr:真的太感謝了.... 08/28 19:50