→ geminichu:謝謝~因為查字典不是很確定日本是不是也這樣唸 10/02 15:09
→ geminichu:因為有訓音和讀音,不敢貿然使用! 10/02 15:10
→ medama:要查詞條,不是只查一個字 10/02 15:11
→ medama:事務,輔導,高雄,第一,科技,大学 字典應該都只有一種讀音吧 10/02 15:12
→ geminichu:事務和輔導是不確定日本的委員是不是也這樣唸 10/02 15:16
→ geminichu:還是謝謝指導!!因為很怕唸的日本老師會聽不懂 10/02 15:17
→ kilva:高雄也可以唸做カオシュン。 10/02 15:18
→ medama:日本的國高中恐怕也沒有這兩個職務吧 聽不懂也不要緊啦 10/02 15:23
→ geminichu:就是有考慮到這點所以才想問大家~~聽不懂怕要解釋就... 10/02 18:23
→ geminichu:倒是很怕常看的番組回答康熙來了,老師會滿頭問號~~~~~:O 10/02 18:24
→ Zzell:康熙來了直接念中文 10/02 21:00
→ geminichu:日本語で正しく言える←日語老師這樣規定:( 10/02 22:40
→ medama: ↑すでにおかしい日本語だと思います.... 10/02 22:54
→ geminichu:阿,那是口試紙上面日語老師打的...哪裡怪怪??@@ 10/02 23:03
→ medama: なぜ「言える」 @@ ? 10/02 23:03
→ geminichu:能夠用正確的日本語唸出來.言える自動詞~能夠說 10/02 23:07
→ geminichu:大概老師是這個意思吧@@~ 10/02 23:08
→ Zzell:作品要講原名啊 除非你要意譯 O_O 10/02 23:08
→ medama:能夠用正確的日本語唸出來」不像是規定也不像是完整的句子. 10/02 23:10
→ geminichu:よく見るテレビ番組の名前が日本語で正しく言える。 10/02 23:13
→ geminichu:這是原句子,老師用小括號註解的~~ 10/02 23:14
→ medama:這樣就是完整的句子了。可是像是是非題,不像規定吧.... 10/02 23:17
→ medama:而且跟樓上Z大說的一樣,直接念中文發音是比較合適的吧 10/02 23:18
→ geminichu:只是小解釋吧我想,沒硬性規定(?),我也不清楚:( 10/02 23:21
→ Zzell:其實還滿奇怪的 怎麼會在節目名稱上要求正確日文XD 10/02 23:24
→ geminichu:整張的題目都是這樣要求的...我還在想乾脆說NHK :O 10/02 23:26
→ medama:nhkはテレビ番組じゃなくて、チャンネルだと思います... 10/02 23:50