看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《smilemin830 (min)》之銘言: 因為在練習寫作文,但是有幾句不太確定怎麼翻好 希望能幫我看看修改一下,非常感謝! 1.三分鐘熱度說的可能就是像我這種人 三日坊主というのは、私みたいな人でしょう 不知道可能要怎麼翻好,如果用かもしれません的話呢? 2.不過,這樣的我也有想堅持的事 でも、こんな私も続けたいことがあります。 這句不知道能不能用ことがあります... 這樣講很OK了 講完整點可以這樣講 こんな私でも、最後までやり続けたいことがあります。 3.為了更了解日本的文化,我去了地球村學日文 日本の文化をもっと知りたいために、私は「地球村」へ日本語を勉強に行きました‧ 這邊是用ために嗎 ために前面要一個確切的動作 所以一般是辭書形 所以可以說成下兩句中的其中一句 日本の文化をもっと知るために、~ 日本の文化をもっと知りたいので、~ 4.不過,國中時為了準備升高中的考試,而停止了日文的學習 でも、中三の時、高校受験の準備のために、日本語の勉強を中止してしまいました 如果想表達被迫的話是要用被動嗎 高校受験其實意思已經足夠不需要後面的準備了 如果硬要說可以說 高校受験(勉強)のため、~ 被迫的話可以用使役受身 或是套用一些句型如下 日本語の勉強を中止させられました。 日本語の勉強を中止せざるを得なかった。 日本語の勉強を中止するのを余儀なくされた。 5.我深信繼續努力下去夢想一定會實現 私は「努力し続ければ、夢は必ず叶う」そう信じています。 努力し続ければ是看到別人用的,不過想知道努力し是怎麼變化的 就masu型+続ける表示一直持續下去的意思 另外,そう可以改成"と" 比較通順一點 我的一點點意見 請多指教^^ 麻煩了!謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.218.5.145
romand:「地球村」という塾 不加的話第一次看到這名詞的可能會不懂 10/17 22:12
YiHsuang:3 我的話會用ので 不過我不強,有待他人來評斷 10/17 22:22
YiHsuang:另,3可以考慮加上開始去地球村的時間,不然前後接不太上 10/17 22:24
natiaro:3用わかるために會不會比較好?わかる=了解,知る=知道 10/17 22:29
natiaro:ために我記得是加辭書形@@ 10/17 22:30
YiHsuang:ために也可解為"因為",不過語氣上就不太一樣了 10/17 22:32
YiHsuang:感覺不適合用~たいために 10/17 22:33
-- 無名網誌(日本生活): http://www.wretch.cc/blog/gigigaga1202 Lang-8: http://lang-8.com/20414 如果你繼續追逐我的幻影 你將被真正的我追上 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.200.134
minjun:非常感謝!講解的很清楚易明白 10/18 23:00