推 Rhevas:照書上那例句,應該要改成すみません,語氣才會一致 10/24 01:12
推 cloud7515:書打錯字吧 10/24 01:28
推 jasonmasaru:有すいません用法,但這裡應該是打錯無誤。 10/24 07:01
推 taipeijimmy:用すみません比較好 すいません有"俗っぽい感じ" 10/24 09:23
推 taipeijimmy:「すいません」を使えば、教養のないやつ、と思われる 10/24 09:27
→ taipeijimmy:可能性は高いと思います。 擷取自日本知識+ 10/24 09:27
推 tonyxfg:之前有玩過一個日文RPG,大雄的惡靈古堡,我看裡面不管是 10/24 19:17
→ tonyxfg:小杉還是大雄,小夫還是聖奈(自創人物)都用すいません,這 10/24 19:18
→ tonyxfg:樣跟教養方面好像沒有什麼關係?能替我解惑嗎? 10/24 19:18
推 YiHsuang:也不用想的那麼嚴重的,基本上就是口說流行語而已 10/24 20:04