看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
http://www.books.com.tw/exep/prod/lookinside.php?item=0010479986#tt 請看一下內頁五的第12句點 すいません~~可是以前有人跟我說過不要這樣說 還是要說標準的すみません 還跟我說那只是一時的流行語 年輕人喜歡簡化發音 不要亂用免得沒禮貌 我不知道這解釋是不是對的 但是這本書是今年九月才出版的 那個人跟我說的事是好幾年前囉 本來覺得這本會話書好像蠻實用的 突然看到這點有點疑惑 請指點一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.11.193.165
Rhevas:照書上那例句,應該要改成すみません,語氣才會一致 10/24 01:12
cloud7515:書打錯字吧 10/24 01:28
jasonmasaru:有すいません用法,但這裡應該是打錯無誤。 10/24 07:01
taipeijimmy:用すみません比較好 すいません有"俗っぽい感じ" 10/24 09:23
taipeijimmy:「すいません」を使えば、教養のないやつ、と思われる 10/24 09:27
taipeijimmy:可能性は高いと思います。 擷取自日本知識+ 10/24 09:27
tonyxfg:之前有玩過一個日文RPG,大雄的惡靈古堡,我看裡面不管是 10/24 19:17
tonyxfg:小杉還是大雄,小夫還是聖奈(自創人物)都用すいません,這 10/24 19:18
tonyxfg:樣跟教養方面好像沒有什麼關係?能替我解惑嗎? 10/24 19:18
YiHsuang:也不用想的那麼嚴重的,基本上就是口說流行語而已 10/24 20:04
sneak: 之前有玩過一個日文RP https://noxiv.com 08/06 12:43
sneak: 之前有玩過一個日文RP https://muxiv.com 08/06 13:02
sneak: 「すいません」を使えば https://daxiv.com 09/07 00:33
sneak: 樣跟教養方面好像沒有什 https://muxiv.com 12/02 19:41
muxiv: 也不用想的那麼嚴重的, https://muxiv.com 04/14 00:16