看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
速度より遅れることは機会損失になり投資は後手となり高くなり 先行者利益は得られません。 這句子有三個は 第一個は應該是主語功能? 第二個は也是主語 主語又變長了? 第三個は應該是表示否定沒錯 所以我把句子拆成 1.速度より遅れることは 2.(速度より遅れることは)機会損失になり投資は 3.後手となり高くなり先行者利益は得られません。 可是這樣拆法感覺原句好像少了標點 而且2.なり投資有點怪 感覺不是少標點就是應改成"なる投資" 3.的高くなり先行者利益也是很奇怪 請問有人可以幫忙看看嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.164.78
ccbruce:如果把なり看成なって就不會怪了吧 11/03 23:03
ccbruce:書面用語常這樣寫 11/03 23:04
romand:可是要這樣寫不是要加標點嗎@@ 11/03 23:05
ccbruce:日文完全不加標點也看得懂呀, 日文的標點符號很少就是這樣 11/03 23:11
ccbruce:因為語意用詞綴跟漢字就可以表達了呀 11/03 23:11
romand:原來如此 那我要早點習慣XD 謝謝cc大 11/03 23:14