看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tyuuni (無限的迴圈)》之銘言: : 在看大家的日本語時,以下是我遇到問題的地方 : A:あのう、ガスレンジの調子がおかしいんですが・・・ : B:どんな具合ですか。 : A:先週直したばかりなのに、まだ火がすぐ消えてしまうんです。 :   危ないので、早く見に来てくれませんか。 : 這裡我去查了goo的類語詞典,其中的解說是如下分類 : 都合/具合 : 様子/状態/状況/情勢/形勢 : 調子/加減/あんばい : 我想問的是(具合)、(状態/状況)、(調子)之間的差別在哪裡? : 在上面例文當中是否都能夠互相替換? : 還麻煩各位前輩幫忙解說一下,謝謝 參考答案~ 「都合」: 主要指時間方面的狀態,例如個人行程安排、時間規劃等等。 例: すみません、今日は都合が悪いので、また今度誘ってね! (不好意思,今天不太方便,下次再約我吧) 来週の金曜日が都合がいいな。 (下週五可能比較方便。) 「調子」: 主要是指"進行狀態的好壞",可以用在生物和非生物上。 例: あなたは今日調子いいね! (你今天看起來過得不錯呢!) パソコンはよくフリーズして、調子悪いなあ。 (電腦常常當機,狀況不太好) 「具合(ぐあい)」 這是專門指"人類身體狀況的好壞" 例: 今日は具合が悪いので、一回休ませてもらいます。 (今天身體有些不適,所以休息了一次) 參考來源 http://0rz.tw/I88sv 頁面7/26的po文 (不好意思 我不知怎麼直接連到那天的po文 只好po整個粉絲頁面 orz) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.66.13 ※ 編輯: roche1357 來自: 118.161.66.13 (11/16 21:08)