看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
在網路上有個自稱是日本人的網友 打出了這樣的句子 あなたは私の友人を提案してくださいか? 因為日文程度還很初階 這樣的句子, 日本人會這樣用嗎? 怎麼看都覺得怪怪的 還是這是年輕人的用法? -- 世界跆拳道聯盟 WTF = What the FUCK -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.53.5
akumahirosi:怪 XDDDD 11/23 09:12
OortCloud:上次有跟日本人通E-mail 她開頭寫:メールをありがとう 11/23 10:19
OortCloud:我想應該是:メールを(くれて)ありがとう 的省略... 11/23 10:22
OortCloud:所以搞不好を後面有省略也說不定...不過"くださいか"?? 11/23 10:23
OortCloud:是新文法?? 11/23 10:24
allesvorbei:私の友人を提案する、くださいかwww 絶対にせ日本人 11/23 10:54
misthide:我覺得這應該是積非成是的誤用吧 11/23 10:55
jasonmasaru:偽日本人吧...請你提案我的朋友嗎?翻成中文也沒人懂 11/23 13:13
jasonmasaru:何況日語...ください的句子通常會把あなたは省掉,沒 11/23 13:14
jasonmasaru:省掉主語的通常會是外國人...不然就是混血日本人,日 11/23 13:15
jasonmasaru:語比我們還差的那種... 11/23 13:15
ss59418ss:「私の友人を提案した」這看來像是facebook之類的用語吧 11/23 13:19
ss59418ss:所以前面的「あなたは...」不能省略... 11/23 13:20
ss59418ss:請你(點那個)「介紹給我的朋友」,好嗎? 11/23 13:22
ss59418ss:我猜是這樣啦,如果不是這種況下這句子就很怪了 11/23 13:23
對啊 FB 的
jasonmasaru:只要是疑問句就不會有命令出現吧XD 疑問句一定是くだ 11/23 13:28
jasonmasaru:さいませんか之類的。 11/23 13:28
jasonmasaru:而且如果是「介紹給我的朋友」,就會是「私の友人に」 11/23 13:29
※ 編輯: pshuang 來自: 220.130.53.5 (11/23 13:29)
jasonmasaru:而不是「私の友人を」...總之錯誤太多,日本人的話頂 11/23 13:29
jasonmasaru:多是選錯字或少打字,依文法錯的例子來看這太離譜了.. 11/23 13:30
ss59418ss:上面翻譯有點錯誤,應該是他問原po,「...か?」這樣嗎 11/23 13:37
ss59418ss:「私の友人を提案」這好像是臉書上的專有名詞,吧...。 11/23 13:38
ss59418ss:沒在玩不太清楚,不過感覺好像是原po在教那個人的狀況 11/23 13:40
不是, 是他在回別人的留言 ※ 編輯: pshuang 來自: 220.130.53.5 (11/23 13:53)
TabrisDirac:可是"くださいか"...這實在有點誇張耶XD 11/23 14:31
jasonmasaru:可以估狗看看くださいか有幾筆... 11/23 17:44
google了一下 還真有 http://www.gizcollabo.jp/vbtomo/log/archive/hajikariqa_15296_0.html "くださいか" 看著看著, 似乎越看越順 XDDD
MarketWizard:個人覺得是偽日人吧.若是,也只能說這用法真是怪~~ 11/23 18:07
※ 編輯: pshuang 來自: 220.130.53.5 (11/23 18:20)
qaz12453:其實他是想表達 我可以把我的朋友介紹給你嗎 (誤) 11/23 18:27
recallrain:借問在知恵袋看到 "教えてくださいか" 這個是? 11/23 19:25
ExpoEmblem:台灣人打中文字就不一定正確了 日本人打日文也是吧@@ 11/23 20:56
hotoro:其實原po可以再用日文問他,看他的回應如何。 11/23 22:19
isnotme:其實我的日本朋友文法錯很多耶XDD 積非成是吧 11/23 22:46
TabrisDirac:我孤狗くださいか的結果的結果真的沒幾個啊...... 11/23 23:11
boboliafox:該不會很乖在用文法講話的最後全剩外國人XD 11/24 00:07
Hakanai: 偽日人+1 日本人幾乎不說"あなたは" 這很沒禮貌的... 11/24 00:22
jasonmasaru:ちゃんと勉強しろ!か? 11/24 05:40
onnanoko:補述:Hakanai大大是說當是請求別人做什麼事時,不能用 11/24 09:37
onnanoko:あなたは做開頭,那樣很沒禮貌.(印象中有看過類似的說法 11/24 09:38
syakujii:メールをありがとう 一點錯都沒有 日本人都這樣用的 11/25 02:25
sneak: 省掉主語的通常會是外國 https://daxiv.com 09/07 00:37
sneak: //daxiv.com https://muxiv.com 12/02 19:44
muxiv: 可以估狗看看くださいか https://muxiv.com 04/14 00:20