作者tyuuni (無限的迴圈)
看板NIHONGO
標題[文法] 關於一些句型的語意
時間Sun Dec 26 23:20:04 2010
1.(死んだと考え)なければいけない
(死んだと考え)ないわけにはいかない
(死んだと考え)ざるを得ない
括號內是參考例句,請問以上三種句型在語意上的差別是在哪裡?
2.(幸せに暮らせる)というものではない
(幸せに暮らせる)わけではない
括號內是參考例句,請問以上兩種句型在語意上的差別是在哪裡?
3.今から(じゃ)間に合いっこない
請問上面的"じゃ"的意思或用途是?可以省略嗎?
4.家族がいる(のだ)から...
類似上面的用法,是了解強調的對象不同,但似乎差別不大
請問在實際的情況下是隨便高興用哪個給人的感覺都沒差嗎?
在此先感謝各位前輩們的幫助指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.160.170