→ cloud7515:讓早苗幸福的人就是你嗎? 單看這句會這樣翻 01/07 02:33
→ joey500love0:我怎麼覺得是 你給予早苗的(真的是)是幸福嗎? 01/07 12:23
推 galaxymoon:樓上的話應該是お前が早苗に与えたのは幸せなのか?吧 01/07 15:19
→ vicke:又看了幾次 又有新的想法.... 01/07 22:24
→ vicke:你給了早苗幸福嗎? 你給早苗的是幸福嗎? 01/07 22:24
→ vicke:另外問了一起上課的同學 她說是: 01/07 22:24
→ vicke:你是給早苗的幸福嗎? 01/07 22:25
推 sssn1:我覺得要上下文 不然在連體修飾上來說字面意思同樓上 然後 01/08 00:41
→ sssn1:實際上的意義是1F(意譯) 01/08 00:42
→ vicke:因為是預告片的一幕 所以也沒上下文..... 01/08 17:18
→ vicke:劇情是一對男女不顧女方父母反對結了婚 後來女方懷孕後意外 01/08 17:19
→ vicke:死亡 在醫院裡 女方的爸爸就質問男方 然後就出現這一句了 01/08 17:19
推 hannahkuan:推一樓+1 01/09 23:54
推 onlome:這就是你給早苗的幸福嗎!? 01/12 03:41
→ muxiv: //muxiv.com 04/14 00:24